Beispiele für die Verwendung von "ощущения" im Russischen
Это были абсолютно непередаваемые ощущения.
Por lo que fue una experiencia absolutamente extraordinaria.
сознательные ощущения и их возможные изменения.
Y no hay noción no hay versión de moralidad humana y valores humanos con que me haya cruzado que no se reduzca en algún punto a un asunto de experiencia consciente y sus posibles cambios.
Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию.
Aquí tenemos el sabor, la recompensa y la energía.
Когда на тебя смотрит кит, это непередаваемые ощущения!
No hay nada como ser inspeccionado personalmente por una ballena.
Это взгляд студента на свои ощущения от игр.
Así que esta es la opinión de un estudiante sobre cuál es su experiencia con los juegos.
сознание как бы в ловушке ощущения, что дело сделано.
La mente en cierto modo siente que eso ya se ha logrado.
Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения.
Y alguno de éstos, de hecho, tienen el propósito de mediar experiencias.
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности.
Una red de comunicaciones que permitió una rápida diseminación de las ideas funcionó como espíritu común.
Я понимаю сейчас, что мои тогдашние ощущения имели очень глубокие корни.
Y me di cuenta, creo, que lo que me pasaba era algo muy visceral;
Вы сможете увидеть все аспекты, которые делаю вас собой, все ваши ощущения.
Podrán ver todos los aspectos que los hacen ser ustedes mismos, todas sus experiencias.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности.
Lo que Brunel dijo que quería conseguir para sus pasajeros era la experiencia de flotar a través del campo.
Поэтому целью психоаналитической терапии, согласно Фрейду, является добиться "ощущения обыкновенного уровня несчастья".
Así que el objetivo máximo de la psicoterapia psicoanalítica era lo que Freud llamaba la miseria ordinaria.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту.
Creo que probablemente es lo más cerca que se puede estar del sueño de poder volar.
нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился.
no se puede decir que la felicidad promedio decayó luego de tener un hijo.
Это доставит пациенту неприятные ощущения, но не сильную боль, гораздо меньше, чем до этого.
Eso hará que el paciente sufra, pero sólo un poco y mucho menos que antes.
К тому же, действия роботов зависят только от местной информации, от их ощущения соседей.
Además, los robots tienen que basar sus acciones sólo en la información local que detecten de sus vecinos.
Давайте на минутку заглянем внутрь мозга и посмотрим, где же эволюция заложила источник ощущения счастья.
Entremos al cerebro por un momento, y veamos desde dónde surge la felicidad durante la evolución.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung