Beispiele für die Verwendung von "падать складками" im Russischen
Оглядываясь на мир, вы видите, что во многих случаях - на Западе, конечно, - женщины занимают всё больше высоких постов, и даже в других местах некоторые барьеры стали падать, но до сих пор в мире столько насилия, столько проблем, и всё же мы всё время узнаём, что всё больше женщин принимают участие в переговорах.
Entonces cuando mira al mundo y ve que en muchos casos, sin duda en el mundo occidental, las mujeres están ganando más espacios de liderazgo e incluso en otros lugares se están derribando algunas barreras, pero todavía hay mucha violencia, todavía hay muchos problemas, y sin embargo escuchamos que hay más mujeres en las mesas de negociación.
большие, толстые носки с пятью складками -
además usaba unos enormes y gruesos calcetines deportivos de gruesa lana.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
Así, si las ventas empiezan a caer la persona puede identificar el problema y abordar la cuestión.
Обладательницы мальчишеских фигур, с другой стороны, могут носить одежду с рюшами, аппликацией, вышивкой или складками.
El cuerpo estilizado se puede permitir vestir ropa con pliegues, adornos, bordados o drapeados.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли.
Sí, la joven cae, es absurdo caer, incluso la tierra, con su obligación de tomar para sí todo lo que cae debe saber que caer es absurdo, pero la joven que cae no soy yo, ni yo soy ella, sino un ser que tomé por voluntad propia como mío.
Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
Ha estado decayendo, y yo creo que continuará decayendo.
Но доказательства существования притяжения падали на Землю ещё миллиарды лет назад и будут падать дальше столько же.
Pero la evidencia que usamos para hacer eso caía sobre cada metro cuadrado de la Tierra miles de millones de años antes, y continuará cayendo por miles de millones de años después.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать.
Paula Radcliffe, la que seguro le va a quitar el premio de las manos a Derartu Tulu, el caballo perdedor, de pronto se agarra la pierna y retrocede.
Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать?
Entonces ¿qué ha compensando durante las últimas décadas?
Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь.
Pero de cualquier forma, será tu última caída en la vida.
Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал.
Si caes hacia la izquierda, te caerás 2438 metros en Nepal.
как верно ухватить верёвку, или, если вы поднимаетесь без неё - как падать туда, где вы сможете контролировать падение.
Cómo vas a caer usando la cuerda, o si estás escalando sin cuerda, caer a un lugar en donde puedas de verdad controlar la caída.
А если упадете вправо, вы будете падать 12000 футов в Тибет.
Si caes a tu derecha, 3658 metros en Tibet.
Это моя идея, я посчитал, что обязательно что-то должно падать на головы покупателей.
Esta fue mi contribución - Dije que quería que le cayera algo a la gente en la cabeza.
Там достаточно высоковато падать, если что-то пойдёт не так.
Es una distancia muy alta para caer si uno se equivoca.
Я залез и остался внутри этого резервуара, надеясь, что температура моего тела начнет падать.
Y me metí en el tanque de agua esperando a que mi temperatura corporal empezara a bajar.
Я позволила всем листьям падать с деревьев, которые растут на моей территории.
Y dejé que cayeran todas las hojas de los árboles que tengo en mi propiedad.
Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать.
La reaparición de las preocupaciones por el futuro de la zona del euro afecta a la moneda única, que sigue bajando el martes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung