Beispiele für die Verwendung von "палатами" im Russischen
Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса.
Aunque los candidatos suelen dar marcha atrás de sus posiciones proteccionistas, una vez que llegan al poder, el control por los demócratas de las dos cámaras del Congreso puede que no deje ese margen a Obama.
Что касается производных финансовых инструментов, в настоящее время существует общее согласие относительно того, как подходить к торговле, клирингу и прозрачности, однако предстоит гораздо более серьезная работа с требованиями к капиталу, требованиями к марже, надзором за расчетными палатами и другими вопросами.
En materia de derivados, hoy existe un acuerdo general sobre cómo abordar el comercio, la compensación y la transparencia, pero hay mucho más trabajo por hacer en cuanto a requerimientos de capital, requerimientos de márgenes, supervisión de las cámaras de compensaciones y otras cuestiones.
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы".
Antiguas instituciones, particularmente la Cámara de los Lores, han sido "modernizadas".
Все чаще и чаще смерть наступает в изолированной больничной палате.
Cada vez más la muerte tiene lugar en una habitación de hospital escondida de la vista de todos.
зашивает её, посылает в послеоперационную палату.
le pone los puntos y la manda a la sala de recuperación.
торговой палатой, объединением сельскохозяйственных палат, палатой труда и австрийскими профсоюзами.
la Cámara de Comercio, la Asociación de Cámaras de la Agricultura, la Cámara del Trabajo, y el Sindicato Austriaco.
Незадолго после этого, доктор перешагнул порог моей палаты и сказал:
Poco tiempo después, un doctor entró a mi habitación en el hospital, y me dijo:
Я очнулся в больнице, в палате интенсивной терапии, где отходил от срочной операции.
Me encontré en un hospital en la sala de cuidados intensivos, recuperándome de una cirugía de emergencia.
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов.
Esto significa que es indispensable una "Cámara Europea", integrada por líderes de los parlamentos nacionales.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови.
Dos enfermeras acudieron a su habitación de hospital para preparar una transfusión.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты.
Sobre el papel, el hospital parece contar con una buena dotación de personal y equipo, pero en mis visitas me encontré con los vestíbulos y las salas desiertos y desabastecidos.
Ни одна из партий не имеет большинства в Палате депутатов.
Ningún partido tiene la mayoría en la Cámara de Diputados.
Сообщалось, что Ким Ир Сен немедленно отправился в госпиталь, но дверь ее палаты была закрыта.
Según cuentan, Kim Il-sung corrió al hospital, pero la puerta de su habitación estaba cerrada.
Нэнси Пелози, лидер большинства Палаты представителей, родом из Сан-Франциско.
Nancy Pelosi, líder de la mayoría de la Cámara de Representantes, es de San Francisco.
И тогда можно было просто войти в палату и написать что-нибудь для больного, который там лежал,
Así lo que se puede hacer es entrar en el cuarto y escribir mensajes en la pared a la persona que estaba enferma en esa habitación.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Ambas cámaras del Parlamento la habían aprobado y el Presidente Hamid Karzai la firmó.
Первоначально, такая палата может быть консультативным органом, с сохранением компетенции национальных парламентов;
En un principio, tal cámara puede ser un órgano consultivo en un contexto en que los parlamentos nacionales mantengan sus competencias;
Она не оставалась в отелях с кондиционером и парламентских палатах посещаемых государств;
No se quedó en hoteles con aire acondicionado y en las cámaras parlamentarias de los países que visitó;
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате.
Y decía ser la gerente general de la Cruz Roja en la Cámara de Comercio.
Представитель Комитета по международным отношениям Палаты представителей США ясно высказался на этот:
El vocero del Comité de Relaciones Internacionales de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos lo ha dicho sin empacho:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung