Beispiele für die Verwendung von "передвигаться" im Russischen
Приведу один пример о возможности передвигаться для парализованных.
Y hoy voy a darles sólo un ejemplo del movimiento a los paralizados.
И они могут передвигаться в пространстве, используя слух.
Y puedan navegar por el mundo usando sus oídos.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться.
Es tiempo de pensar seriamente en cómo hacer que los europeos se desplacen.
какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно?
¿Qué concede este extraordinario desempeño que les permite básicamente ir a cualquier parte?
Передвигаться на автомобиле по Сан Паоло, Дубаи и Шанхаю не стало проще.
Ciertamente, no se ha hecho más fácil circular en automóvil en lugares como São Paulo, Dubai y Shanghai.
Глобализация позволяет террористам более легко заполучать орудия их ремесла и свободно передвигаться.
La globalización hace que a los terroristas les resulte más fácil adquirir las herramientas para su trabajo y desplazarse.
Белым медведям нужен лед, чтобы передвигаться назад-вперед - они не очень хорошие пловцы.
Los osos polares necesitan hielo para poder moverse- no son buenos nadadores.
И они могут использовать это чувство, чтобы передвигаться на сотни километров в открытом океане.
Y pueden usar esa habilidad para navegar cientos de millas en océano abierto.
Пути выхода были, их нужно было только найти, чтобы люди могли свободно там передвигаться.
Había una manera - tenía que haber una manera - para hacer que la gente se moviera alrededor del sitio.
вот видео от Clarified Networks, которое показывает, как семейство вредоносных программ способно передвигаться по всему миру.
Aquí hay un video creado por Clarified Networks, que muestra cómo una familia de malware en particular, se mueve por el mundo.
Я абсолютно уверен, что они могут жить в космосе, передвигаться, находить новые места для жизни, содержащие воду.
Estoy completamente seguro de que puede existir vida en el espacio sideral, vida que puede desplazarse, encontrar un nuevo medio acuoso.
Мировой Телескоп, для меня, - своего рода ковёр-самолёт, которые позволяет вам передвигаться во вселенной, куда вам захочется.
Para mí, el WorldWide Telescope es una especie de alfombra mágica que les permitirá navegar por el universo, hacia donde quieran ir.
Мы сказали им, что муравьи вообще-то могут передвигаться и в другой плоскости, на что нам задали вопрос:
Y les dijimos que desde luego, se mueven en otro plano también y nos hicieron esta pregunta.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
Las mujeres todavía tienen prohibido manejar coches, viajar solas y trabajar o estudiar sin el permiso de un pariente varón.
Провода сложно установить в животных, которым нужно передвигаться, а кроме того, есть физические ограничения на количество проводов, которые могут быть вставлены одновременно.
Es difícil de hacer en animales en movimiento y hay un límite físico de la cantidad de cables que se pueden insertar de forma simultánea.
Что если бы мы могли изменить что-то так, чтобы не надо было перепрограммировать всякий раз, когда надо было передвигаться в другое место?
¿Qué tal si pudiéramos cambiarlo para no tener que re-programarlo cada vez que queramos moverlo a un lugar distinto?
И мы практиковались в такой сложной технике, как "ходьба по небесам", где вы можете передвигаться с дерева на дерево по воздуху, как Человек-Паук.
Practicamos técnicas avanzadas como caminatas aéreas, en las que te puedes mover de un árbol a otro por el espacio más o menos como el Hombre Araña.
Впервые я увидел эту концепцию на DARPA Grand Challenge - соревнованиях автомобилей-роботов, финансируемых правительством США, которое учредило приз на разработку автономного автомобиля, способного передвигаться в пустыне.
Vi el primer concepto en los Grandes Desafíos de DARPA en los que el gobierno de EE.UU. otorga un premio para construir un coche auto-conducido capaz de andar por el desierto.
По мере того, как росли международный капитал и рынки кредита, а европейцы все больше и больше позволяли капиталу свободно передвигаться, для них стало невозможным контролировать свои денежные запасы.
A medida que los mercados de capitales y de créditos internacionales crecieron y los europeos permitieron cada vez más que los capitales se movieran en libertad, les resultó imposible controlar sus masas monetarias.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung