Beispiele für die Verwendung von "повториться" im Russischen mit Übersetzung "repetir"
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte.
Но история никогда полностью не повторяется.
Conviene no olvidar que la historia nunca se repite de modo preciso.
Конечно, история никогда точно не повторяется.
La historia, por supuesto, nunca se repite exactamente.
БЕРЛИН - Неужели история в конце концов повторяется?
BERLÍN - ¿Se repetirá la Historia, al fin y al cabo?
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
no cabe duda de que se repetirán y serán necesarias contribuciones europeas.
Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Eso seguro que no, pero, repito, no me gusta hacer este tipo de comparaciones.
Почему это случилось и почему повторяется снова и снова?
¿Por qué sucedió esto y por qué se ha repetido esta experiencia una y otra vez?
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Este escenario se ha repetido en numerosas ocasiones en contextos diversos.
Он повторялся много-много раз в течение почти 40 лет.
Ha sido reproducido repetidas veces y vuelto a repetir, durante casi 40 años.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
La pesadilla que hoy en día vive Rumania sería de una escala inimaginable si se repitiera en China.
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы.
Han declinado repetidos ofrecimientos de climatólogos para reunirse y debatir seriamente los temas.
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
La revolución pacífica de Georgia no se puede repetir en todas partes, pero ha puesto nerviosos a los regímenes de los países vecinos.
Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления.
En consecuencia, las repetidas crisis financieras también son el resultado de un sistema fallido de gobernancia corporativa.
Это не зависит от всех нас, но, повторюсь, это касается не только лампочек.
Eso depende de todos nosotros, pero, repito, no solo con las bombillas de luz.
Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов.
Él mantuvo su opinión frente a repetidas peticiones de clarificación o de que se retractara.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung