Beispiele für die Verwendung von "повысятся" im Russischen mit Übersetzung "aumentar"
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Pero si las tasas de interés reales aumentan significativamente, como bien puede suceder algún día, los precios del oro pueden caer en picada.
Как только экономика начнёт вновь расти, процентные ставки повысятся - быть может, стремительно, если накопленный долг будет слишком большим.
Una vez que la economía comience a crecer de nuevo, los tipos de interés aumentarán:
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости.
Pero, para muchos de los que se imaginan relajándose en un lugar que ofrezca una vida pintoresca de belleza solitaria, existe un gran riesgo de que los precios aumenten hasta quedar fuera de su alcance en los próximos decenios.
Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней.
Si bien, un enfoque europeo más moderado amplia los riesgos de corto plazo, éste podría dar resultados positivos en el largo plazo, especialmente si las tasas de interés globales aumentan, lo que haría mucho más doloroso soportar deudas excesivamente grandes.
Процентные ставки повысятся, чтобы, с одной стороны, компенсировать инвесторам необходимость иметь в своих портфелях большую долю правительственных облигаций, а с другой стороны, компенсировать увеличивающийся риск, связанный с тем, что правительства могут использовать инфляцию для сокращения размеров долга, или даже допустить дефолт.
Las tasas de interés aumentarán para compensar a los inversionistas tanto por tener que aceptar una mayor proporción de bonos del gobierno en sus portafolios como por el riesgo creciente de que los gobiernos se vean tentados a inflar el valor de sus deudas o incluso que dejen de pagar.
Стоимость заемных средств для Испании также повышается.
También están aumentando los costos del endeudamiento de España.
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды.
Y han aumentado la seguridad de los arrendamientos de tierras a largo plazo.
повсюду в Восточной Европе начали повышаться бюджетные дефициты.
en toda Europa Oriental, los déficits presupuestales han comenzado a aumentar.
Является ли повышающаяся финансовая ликвидность силой подобного рода?
¿Es el aumento de la liquidez financiera de verdad una fuerza similar?
В результате, доля данных регионов в мировой экономике повысится.
Como resultado, tendría que aumentar la proporción de participación de estas regiones en la economía global.
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП.
En los próximos años, todo indica que la consolidación total aumentará a alrededor del 9% del PBI.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
Desde que aparecieron sus artículos, el precio del oro aumentó aún más.
Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания.
Así, la felicidad media aumenta pero uno se pierde esos momentos trascendentes.
Борьба с повышающимися ценами на продукты питания и энергию является достаточно сложным делом.
La lucha por enfrentar el aumento de los precios de los alimentos y la energía ya es lo suficientemente difícil.
В результате повышается уровень бедности, а вместе с тем и разница между бедными и богатыми.
El resultado es una pobreza creciente junto con el aumento de las diferencias entre pobres y ricos.
Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
De hecho, el término "tasa variable" no es correcto, porque las tasas de interés iniciales, artificialmente bajas, estaban programadas para incluir un gran aumento en unos dos años.
Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась.
Pero luego en los últimos dos años subió nuevamente al 39% indicando un aumento en el costo de vida.
Он показал его в Париже в 1867, и это было главное достижение, потому что повысилась плотность энерговыделения.
Lo presentó en Paris en el año 1867, y fue un logro grandioso porque aumentó sustancialmente la potencia específica del motor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung