Beispiele für die Verwendung von "поглотили" im Russischen
Удивительно, но японские вкладчики поглотили 95% государственного долга своей страны.
Sorprendentemente, los ahorradores japoneses absorben el 95% de la deuda de su gobierno.
Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну.
Alemania, el Japón y otros países absorbieron y mitigaron la onda expansiva.
За последние годы США поглотили половину экспорта мирового капитала, в то время как Китай произвёл одну пятую часть от его общего объёма.
En los últimos años, Estados Unidos absorbió la mitad de las exportaciones de capital del mundo, mientras que China proporcionó una quinta parte del total.
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других.
Por eso esta es una habilidad como tomar conocimientos unos de otros.
Пока я смотрела как пламя поглощает тело моего отца, я сидела у его погребального костра и писала.
Mientras presenciaba cómo las llamas devoraban el cuerpo de mi padre, me senté junto a su pira funeraria y escribí.
Начнем с американского потребителя, который потребляет все на свете (помогая тем самым Соединенным Штатам поглощать 25% всей добытой в мире нефти), но практически не делает сбережений.
Comencemos con el consumidor estadounidense, que consume de todo lo que se produce en el planeta (ayudando a que Estados Unidos se zampe el 25% de la producción mundial de crudo), pero no ahorra prácticamente nada.
Быть может, победа Республиканцев повысит их уверенность, но на данном этапе для привлечения инвестиций и борьбы с безработицей требуется налогово-бюджетное стимулирование (напротив, кредитно-денежное стимулирование, скорее, побудит корпорации поглощать друг друга, чем нанимать новых сотрудников).
Tal vez una victoria republicana impulse su confianza, pero, entretanto, la inversión y el empleo requieren estímulo fiscal (en cambio, lo más probable es que el estímulo monetario animara a las grandes empresas a devorarse mutuamente, en lugar de contratar a trabajadores).
Он был поглощен течением истории, так и не успев созреть.
No se ha suavizado, pero el zeitgeist de la Historia se lo ha tragado.
Демократия лишает своих героев блеска также, как революции поглощают своих детей.
La democracia deslustra a sus héroes de manera tan inexorable como las revoluciones devoran a sus hijos.
То, о чем никогда не говорилось в десятках книг о лошадях и наездниках, которые я тогда жадно поглощал.
Algo que nunca se menciona en las docenas de libros sobre caballos y sus jinetes que yo devoraba en esos días.
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение.
Con invisible quiero decir que no absorbe radiación en el espectro electromagnético.
Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень.
La luz sería arrastrada dentro del hoyo, como todo lo demás, y todo lo que quedaría sería una sombra.
Это своего рода миф, что черные дыры поглощают все без разбора - чтобы в нее попасть, надо подойти очень близко.
Hay una especie de mito de que los agujeros negros devoran todo en el Universo pero hay que estar realmente muy cerca para caer.
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя.
El cambio constante y la apariencia de emoción absorben la atención de los teleespectadores.
У него нет приманки для привлечения пищи, и нет зубов для ее поглощения.
No tiene señuelos para atrapar comida, y no tiene dientes para comerla cuando la atrape.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
El país como un todo está absorbiendo un increíble nivel (tres cuartos) del superávit de ahorro global.
Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2.
El WWF y algunos investigadores optan por definir la superficie de las emisiones como la superficie de bosques necesaria para absorber el CO2 extra.
как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши "парниковые газы"?
¿cómo dividiremos la decreciente capacidad de la atmósfera para absorber nuestros gases de tipo invernadero?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung