Beispiele für die Verwendung von "подумал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle595 pensar540 creer17 pensarse11 andere Übersetzungen27
И этим утром я подумал: Y en eso esta mañana se me ocurrió:
И признаться, подумал я с высокомерием. Lo admito por encima de mi orgullo.
Кто бы мог подумал, что она неложирная. Entonces, ¿cómo te vas a imaginar que es baja en grasa?
Я посмотрел на наш остров и подумал: Yo miré alrededor de nuestra isla y me pregunté:
Я подумал, может ли солнечная энегрия быть привлекательной. Intenté descifrarlo - tal vez la energía solar se ha hecho atractiva.
Я подумал, что сотовый телефон может быть этой коровой. Y de repente me di cuenta de que un móvil podría ser una vaca.
Ну я подумал, это, и правда, может далеко завести. Así que realmente va a hacer un largo vuelo.
Так вот я подумал, что это и есть моя проблема. No se podía usar Google en el 91 Ese era mi gran problema.
Я подумал, что интересно было бы поискать что-то подобное. Se me ocurrió que sería interesante "cazar" este tipo de cosas.
У меня как раз был длительный творческий отпуск, и я подумал: Tenía un sabático y me dije:
и я подумал, может быть, я ещё смогу почувствовать себя лучше. Y me preguntaba si me sentiría mejor otra vez.
Я посмотрел на ее фото и подумал, что хочу туда поехать. Vi unas fotos de ella y quise ir a verla.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование. Así justificaría el no escribir al hacer una donación.
И он подумал, что это спровоцирует выброс дофамина, и она влюбится в него. Él calculó que esto subiría la dopamina y que ella se enamoraría de él.
После прибытия в Нью-Йорк, я подумал о том, что дети работали на сахарной плантации. A mi llegada a Nueva York, decidí - eran hijos de trabajadores de plantaciones de caña azucarera.
Но этому посвящена большая часть Библии, я подумал, что мне нужно иметь это в виду. Pero es una gran parte de la Biblia, así que suponía que tenía que abordarlo.
И я подумал, что ньюйоркцы не держатся за руки, мы просто ведем себя так вне дома. Y reflexioné, los neoyorquinos no se toman de las manos, simplemente no hacemos eso en público.
И я подумал, что либо он действительно что-то нашел, или он один из этих сумасшедших ученых. Me imaginé que estaba en algo serio, o que era uno de esos chiflados académicos.
Никогда бы не смог себе представить, даже в самых дерзких мечтах не подумал бы - Я даже не считаю себя писателем. Jamás me lo hubiera imaginado, Ni siquiera en mi sueño más descabellado - Ni siquiera me considero un autor.
Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха. No era miembro de la clase política, así que a nadie se le ocurrió obtener ventajas de su triunfo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.