Beispiele für die Verwendung von "подходах" im Russischen
Шеф-повара разработали огромное количество приёмов, часть из них об эстетике, о новых подходах к еде.
Hay también un montón de técnicas de los chefs respecto a nuevas estéticas, nuevos enfoques hacia los alimentos.
Разногласия между Турцией и Ираном изначально основывались на их противоречивых подходах к внутренним восстаниям против диктатуры Асада.
El desacuerdo entre Turquía e Irán, inicialmente se centraba en sus planteamientos contradictorios a la rebelión interna contra la dictadura de Assad.
США слишком сосредоточены на дорогих и неэффективных военных подходах - будь то в Афганистане, Пакистане, Йемене или Сомали - чтобы обратить внимание на долгосрочные стратегии экономического развития, направленные на устранение коренных причин текущего кризиса в этих странах.
Está demasiado centrado en enfoques militares caros y fallidos en las tierras secas -ya sea en Afganistán, Pakistán, Yemen o Somalia- como para prestar atención a estrategias de desarrollo económico de largo plazo destinadas a abordar las causas profundas de las actuales crisis de estos países.
И нельзя обсуждать единообразный подход к решению проблем ВИЧ [медицины] для этого квинтиля и вот этого.
Y no se puede debatir el acceso universal a las [medicinas] del VIH por este quintil aquí con la misma estrategia que allí.
Существует огромное количество добрых дел, которые мы можем сделать через практичные и доступные подходы, такие как распространение информации о ВИЧ/СПИД, сокращение малярии, а так же распространение микро-питательных веществ и чистой воды.
Podemos hacer un gran bien a través de iniciativas prácticas y asequibles como la educación sobre VIH/SIDA, prevención de la malaria, y el acceso a micronutrientes y agua potable.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки.
Por desgracia, todos los planteamientos tienen sus deficiencias.
Официальным подходом, планом А, было сделать вид, что эти экономики страдают от нехватки ликвидности, а не от проблем неплатежеспособности, и что предоставление финансовых ссуд в качестве помощи - вместе с финансовой строгостью и структурными реформами - может восстановить устойчивый уровень долга и доступ на рынки.
El planteamiento oficial, el plan A, ha sido el de fingir que esas economías padecen una crisis de liquidez, no un problema de solvencia, y que la facilitación de préstamos de rescate, junto con austeridad fiscal y reformas estructurales, puede restablecer la sostenibilidad de la deuda y el acceso a los mercados.
Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия.
Sólo un nuevo planteamiento podía romper el molde de las ideas establecidas.
Этого подхода до сих пор недоставало на Западе.
Hasta ahora en Occidente ha faltado ese planteamiento.
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос:
un fortalecimiento del Pacto de Crecimiento y Estabilidad, por ejemplo, con más disposiciones relativas a la vigilancia en materia de políticas económicas y la cooperación al respecto, pero ese planteamiento no brinda una respuesta a la pregunta fundamental:
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода.
El programa de difusión del orden liberal requiere un planteamiento mucho más complejo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung