Beispiele für die Verwendung von "позвонить" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle95 llamar91 andere Übersetzungen4
Как позвонить в службу спасения? ¿Cómo llamar al servicio de rescate?
Я могу позвонить в Россию? ¿Puedo llamar a Rusia?
Я имею право позвонить своему адвокату. Tengo el derecho a llamar a mi abogado.
Могу я отсюда позвонить в Лондон? ¿Puedo llamar a Londres desde aquí?
Кому можно позвонить в случае проблем? ¿A quién puedo llamar en caso de problemas?
Я могу позвонить в посольство моей страны? ¿Puedo llamar a la embajada?
Я могу позвонить в консульство моей страны? ¿Puedo llamar al consulado de mi país?
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911. Y estuvimos allí quizá 10 minutos hasta que llamaron al 911.
Это радио он использовал позже, чтобы позвонить своей жене, об этом я вам расскажу позже. Ésta es la radio que luego utilizó para llamar a su esposa, luego les contaré más acerca de ésto.
Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме. Mis esperanzas de tener éxito se mantienen a flote por mi capacidad de llamar a mi madre por poco dinero y hablar sobre la marcha del cultivo.
И я чувствовал, что должен позвонить нашим корреспондентам на площади и в наш коррпункт, и сказать им:" Sentí la responsabilidad de llamar a nuestros corresponsales y a la sala de redacción y de decirles "Hagan lo posible para no apagar las cámaras esta noche porque los muchachos de la plaza sienten confianza si alguien cubre la noticia;
Когда растение испытывает жажду, оно действительно может позвонить по телефону или отправить сообщение на такой сервис, как Твиттер. Así, cuando una planta tiene sed, puede llamar por teléfono, o enviar un mensaje a un servicio, como Twitter.
Когда Эйми попала туда, она решила, что ей, вроде, интересна легкая атлетика, и она решила кому-то позвонить и поспрашивать об этом. Cuando Aimee llegó ahí ella decidió que, le despertaba curiosad el atletismo, en pista y campo, así que decidió llamar y empezar a preguntar al respecto.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки. Sin embargo, las fuerzas del mercado en todo el mundo aún no han lanzado un servicio donde uno puede llamar, pagar una cuota, e iniciar demanda de soborno.
Если же вы хотели позвонить в другой город, например, из Калькутты в Дели, нужно было заказывать "междугородний разговор", и потом целый день сидеть у телефона, ожидая вызова. Si querías conectar con otra ciudad, digamos que querías llamar de Calcuta a Delhi, tenías que reservar una cosa que se llamaba "trunk call" y sentarte delante del teléfono todo el día a esperar que llegara.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника. Se esperaba que el jefe de diseño Sergei Korolev llamara desde la pista del lanzamiento de Tyuratam (más adelante rebautizada Cosmódromo Baikonur), en Kazajstán, para informar sobre el lanzamiento del primer satélite del mundo fabricado por el hombre.
Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить. Existen varios individuos en la nueva conducción que tienen muchos contactos israelíes, y que pueden levantar un teléfono y llamar o ser llamados por sus pares israelíes.
У вас нет миллионов долларов, но вы можете позвонить своим представителям и напомнить им, что вы голосуете, попросить их не относиться к вам, как к вору, и что вы бы хотели, чтобы интернет оставили в рабочем состоянии. Uds. no tienen millones y millones de dólares pero pueden llamar a sus representantes y recordarles que Uds. votan, y pueden pedirles que no los traten como ladrones y sugerirles que Uds. prefieren que no destruyan la Web.
В единственный момент за ту долгую ночь я непосредственно обратился к Караджичу, сказав, что мы работали только на президента Билла Клинтона, и что если ему хочется, он может позвонить Картеру, и мы уедем, а бомбежки только усилятся. Por única vez esa larga noche, le hablé directamente, diciéndole que trabajábamos sólo para el Presidente Bill Clinton y que podía llamar a Carter si lo deseaba, pero que nos iríamos y el bombardeo se intensificaría.
Писатель Тед Уильямс позвонил мне, Un escritor llamado Ted Williams me llamó.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.