Sentence examples of "показателем" in Russian
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета.
Así, una relación deuda-PIB constante es un indicador clave de sustentabilidad fiscal.
"Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы.
"Sin embargo, los beneficios no son el único índice de las condiciones de la empresa.
Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги.
De la misma manera, los embarques de papel higiénico son indicadores asombrosamente precisos de una actividad militar.
В 1999 г. различие между самым низким и самым высоким показателем инфляции среди стран зоны евро составляло 2%.
En 1999, la diferencia entre los países de la eurozona con el índice inflacionario más alto y más bajo era de dos puntos porcentuales.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
De ahí que la casta no ha sido un indicador de la pobreza material, ni siquiera durante las primeras décadas del siglo XX.
Самыми крупными проблемами Польши являются безработица (находящаяся на 20% уровне, что является самым высоким показателем в Европе) и растущий разрыв между богатыми и бедными.
Los problemas más difíciles de Polonia son el desempleo, que se encumbra a cerca del 20% (el mayor índice de Europa) y la creciente brecha entre ricos y pobres.
Другими словами, хорошим показателем состояния экономики США служит то, сколько людей обслуживают вас в супермаркете.
En otras palabras, un buen indicador del estado de la economía de EEUU es cuánta gente le atiende en un cajero de supermercado.
Индикатор Ifo климата бизнеса, который хоть и основан на обзоре Германии, является основным экономическим показателем в Европе, падал с незначительными остановками с осени прошлого года.
El índice Ifo del clima empresarial, que, pese a basarse en una encuesta sobre Alemania, está considerado el indicador de la actividad económica más importante de Europa, ha estado bajando con pocas interrupciones desde el otoño del año pasado.
Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом.
Si las castas son un buen indicador de la pobreza hoy, debieron haberlo sido incluso con más claridad en el pasado.
Поскольку ЕЦБ было поручено единственное задание, а именно, - добиться стабильности цен в зоне евро и поддерживать её, первым наиболее логичным показателем для сравнения является, по-видимому, инфляция.
Puesto que el BCE tiene por única misión lograr y mantener estabilidad en los precios del área del euro, los índices de inflación parecen el punto de partida de comparación más lógico.
Исследователи обнаружили, что три четверти источников водоснабжения в городе содержали высокий уровень бактерий кишечной палочки, что является главным показателем загрязнения фекалиями.
Los investigadores encontraron en el 75% de las fuentes de suministro de agua de la ciudad altos niveles de bacterias coliformes, un indicador clave de contaminación fecal.
Но какие бы единицы измерения "политических" особенностей и разделения собственности и контроля мы ни использовали, индекс защищенности рабочих мест является лучшим показателем для определения степени разделения собственности и контроля на богатом Западе.
Pero, sean cuales sean los parámetros que usemos para medir las cualidades "políticas" y la separación de la propiedad, el índice de protección al empleo parece ser el mejor elemento para predecir la separación de la propiedad en el Occidente rico.
Но статистический анализ этих данных - единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны - не подтверждает, что каста является явным показателем депривации.
Pero el análisis estadístico de estas evidencias -los únicos datos cuantitativos a nivel macro disponibles para todo el país-no confirma que las castas sean un indicador claro de la pobreza.
Среднее количество лет, проведенных в школе, является хорошим показателем качества рабочего, поскольку в наши дни улучшение выпускаемой продукции главным образом возможно за счет внедрения новых технологий.
El número promedio de años en la escuela es un buen indicador de la calidad de un trabajador, especialmente porque hoy en día las mejoras en la producción en su mayoría vienen de la habilidad para adoptar nuevas tecnologías.
Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог.
Se trata inevitablemente de un largo camino desde un punto de partida en el que se canalizan los créditos a empresas estatales por mediación de bancos estatales a un medio económico en el que los tipos de interés son un indicador idóneo de la política monetaria.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился.
El empleo ha aumentado, pero la productividad de la mano de obra no ha variado y la productividad total de los factores ha disminuido.
Но другие социальные показатели не впечатляют.
Pero otros indicadores sociales no son impresionantes.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Aumentarían los índices de supervivencia de los niños, reforzando los menores índices de fertilidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert