Beispiele für die Verwendung von "показателем" im Russischen mit Übersetzung "indicador"

<>
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. Así, una relación deuda-PIB constante es un indicador clave de sustentabilidad fiscal.
Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги. De la misma manera, los embarques de papel higiénico son indicadores asombrosamente precisos de una actividad militar.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века. De ahí que la casta no ha sido un indicador de la pobreza material, ni siquiera durante las primeras décadas del siglo XX.
Другими словами, хорошим показателем состояния экономики США служит то, сколько людей обслуживают вас в супермаркете. En otras palabras, un buen indicador del estado de la economía de EEUU es cuánta gente le atiende en un cajero de supermercado.
Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом. Si las castas son un buen indicador de la pobreza hoy, debieron haberlo sido incluso con más claridad en el pasado.
Исследователи обнаружили, что три четверти источников водоснабжения в городе содержали высокий уровень бактерий кишечной палочки, что является главным показателем загрязнения фекалиями. Los investigadores encontraron en el 75% de las fuentes de suministro de agua de la ciudad altos niveles de bacterias coliformes, un indicador clave de contaminación fecal.
Но статистический анализ этих данных - единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны - не подтверждает, что каста является явным показателем депривации. Pero el análisis estadístico de estas evidencias -los únicos datos cuantitativos a nivel macro disponibles para todo el país-no confirma que las castas sean un indicador claro de la pobreza.
Среднее количество лет, проведенных в школе, является хорошим показателем качества рабочего, поскольку в наши дни улучшение выпускаемой продукции главным образом возможно за счет внедрения новых технологий. El número promedio de años en la escuela es un buen indicador de la calidad de un trabajador, especialmente porque hoy en día las mejoras en la producción en su mayoría vienen de la habilidad para adoptar nuevas tecnologías.
Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог. Se trata inevitablemente de un largo camino desde un punto de partida en el que se canalizan los créditos a empresas estatales por mediación de bancos estatales a un medio económico en el que los tipos de interés son un indicador idóneo de la política monetaria.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще. Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar.
Но другие социальные показатели не впечатляют. Pero otros indicadores sociales no son impresionantes.
Показатели производства и услуг умеренно улучшились. Los indicadores de los sectores de manufactura y servicios han mejorado de forma moderada.
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации. Estos indicadores son sintomáticos de un patrón general de discriminación.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину. Otros indicadores sociales muestran un sombrío panorama.
Показатели здравоохранения тоже не поспевают за ростом доходов. Tampoco los indicadores de salud han avanzado a la par que el aumento del ingreso.
Эти показатели лучше, чем в Соединенном Королевстве 1960 года. Estos indicadores sociales son mejores que los del Reino Unido en 1960.
Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя "базовая инфляция". En primer lugar, se debe dejar de lado el indicador de la "inflación básica".
Это данные показателя индекса мирового развития на начало 90х годов. Esta es la información de los indicadores del desarrollo mundial, a principio de los años 90.
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния. Se considera al producto bruto interno como el indicador principal del bienestar nacional.
Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами. Esto es porque los agentes de inteligencia buscan indicadores, correlaciones y causas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.