Beispiele für die Verwendung von "политиками" im Russischen mit Übersetzung "política"

<>
Перед европейскими политиками стоит достаточное количество проблем. Los encargados del diseño de las políticas económicas tienen suficientes problemas en las manos.
Является ли организация террористической - это определяется, во многом, политиками. El que las organizaciones sean o no consideradas terroristas es en gran medida una determinación motivada por la política.
"Почему Запад не понимает, что голод вызван политикой и политиками, а не погодой?" "¿Por qué el mundo occidental no se da cuenta de que las hambrunas las causan los burócratas y las políticas y no el clima?".
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками. En los resultados obtenidos hasta la fecha, sin embargo, surgieron dos conclusiones que parecen especialmente útiles para que evalúen los planificadores de políticas.
Общая стратегия континента, увязанная с национальными политиками роста стран, может сильно помочь в достижении этой цели. Una estrategia energética integrada y continental, vinculada con las políticas nacionales en pro del desarrollo, contribuiría en gran medida a satisfacer esa importante necesidad.
Широко распространенное игнорирование проблемы больничного инфецирования медицинскими работниками и политиками в развивающихся странах вызывает глубокое уныние. La falta de conciencia sobre la importancia de las infecciones nosocomiales, tan extendida entre el personal médico y los encargados de las políticas en los países en desarrollo, es descorazonadora.
Естественной реакцией на вышеизложенное может быть вопрос, насколько надежными являются исследования счастья для использования их результатов политиками, принимающими решения. La respuesta natural a todo esto es preguntar si la investigación sobre la felicidad es, en verdad, lo suficientemente confiable para ser utilizada por los planificadores de políticas.
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома. Además, la eficacia militar europea resulta disminuida por las diferentes políticas de adquisición, pues los países que producen material militar prefieren hacer los encargos a su industria nacional.
За последние годы случаи коррупции участились и в других странах, и многие демократии запятнаны связями между политиками и финансовым миром. Es cierto que en los últimos años la corrupción ha llegado a ser más común en otros países y muchas democracias están manchadas por vínculos entre la política y las finanzas.
Но утеряв контроль над своими денежно-кредитными политиками, страны-участники зоны евро сохранили только один макроэкономический инструмент - финансово-бюджетную политику. Pero al haber perdido el control de sus políticas monetarias nacionales, a los países del euro les queda sólo un instrumento macroeconómico, la política fiscal.
Напротив, многие из моих коллег по Гарвардскому университету стали бы ужасно плохими политиками из-за отсутствия лидерских, управленческих или иных навыков межличностного общения. De hecho, muchos de mis colegas en Harvard serían desastrosos encargados de políticas, debido a su falta de liderazgo, capacidad de gestión u otras habilidades interpersonales.
Далее перед политиками возникают сложные технические сложности, о которых председатель ФРС Бен Бернанке сказал в своей искренней манере, признавая, "что у нас нет точных прогнозов". Después, están las dificultades técnicas a que se enfrentan los que diseñan las políticas, a las que el presidente de la Reserva Federal estadounidense, Ben Bernanke, se refirió en su estilo honesto y franco, reconociendo que "no tenemos una lectura precisa."
Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов. Se inicia con los dueños del contenido enviando sus activos a nuestra base de datos, junto con la política de uso indicándonos que hacer al encontrar coincidencia.
Субсидии на производство этанола, такие как те, которые выплачиваются американским фермерам, выращивающим кукурузу, не выполняют экологические цели, декларируемые политиками, принимающими решение, а приводят к диверсификации использования зерна и, таким образом, подстегивают мировые цены. Los subsidios al etanol, como los que se conceden a los productores estadounidenses de maíz, no cumplen las metas ambientales declaradas por los encargados del diseño de políticas, pero sí desvían cereales y con ello contribuyen a presionar a la alza los precios mundiales de los alimentos.
Так что же делать политикам? Entonces, ¿qué deben hacer quienes diseñan las políticas?
Это ставит китайских политиков перед дилеммой. Esto plantea un dilema para los forjadores de las políticas públicas chinas.
Чем являются данные значения для высокопоставленных политиков? ¿Cuáles son las repercusiones para quienes diseñan políticas?
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик: Esto simplemente refleja la realidad de la interdependencia de la política monetaria:
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Los encargados del diseño de políticas deben cuidarse de imponer un choque reglamentario al mismo tiempo que un choque fiscal.
Этот вопрос содержится в тесте Роршаха для политиков и экономистов. Esa cuestión constituye una prueba de Rorschach para los encargados de la formulación de políticas y los economistas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.