Beispiele für die Verwendung von "политиков" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle993 político833 política116 andere Übersetzungen44
Экономическая теория не дает единого плана действий для политиков. La teoría económica no brinda una prescripción inequívoca a las autoridades.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии. Esas predicciones aconsejan prudencia contra una reacción excesiva de las autoridades de los países extranjeros.
более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия. de hecho, basta con que las autoridades no hagan nada.
Четвёртой альтернативой для политиков является концентрация внимания на инициативах детского здравоохранения. La cuarta alternativa para las autoridades es centrarse en iniciativas de salud infantil.
К тому же, среди членов партии "Кадима" есть ещё трое очень сильных политиков. Además, Kadima sigue teniendo un triunvirato impresionante para encabezar su lista.
Мы говорим о правительстве африканских стран, как будто этих политиков забросили с Марса. Hablamos de los gobiernos africanos como si hubieran caído de Marte, ¿saben?
Но будущее безопасности в тихоокеанском регионе не должно зависеть только от американских политиков. Pero el futuro de seguridad en el Pacífico no debería quedar exclusivamente en manos de quienes toman decisiones en Estados Unidos.
он лишь выигрывает время для политиков для внедрения жестких мер, необходимых для устранения кризиса. la recesión de la zona del euro está intensificándose a medida que continúan la severa y concentrada consolidación fiscal y el profundo racionamiento del crédito.
Второй причиной оправдать свои требования в оказании помощи от МВФ для политиков Еврозоны является шантаж: Una segunda razón que dan las autoridades de la zona del euro para justificar su solicitud de más apoyo por parte del FMI es fundamentalmente una forma de chantaje:
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями). Cada una de las medidas propuestas ha inspirado un amplio acuerdo bipartidista entre las autoridades (al menos a puerta cerrada).
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня. En ambos casos, la inseguridad no fue el resultado de una amenaza externa, sino de las propias acciones políticas de los principales formuladores de políticas.
На первый взгляд это кажется странным, поскольку у политиков должен быть стимул держаться богатой голосами середины. Al principio eso parece desconcertante, porque deberían tener incentivos para desplazarse al centro rico en votos.
Ключевым уроком для европейских политиков стало то, что теперь можно взять "в залог" у кредиторов банка. Así, pues, la enseñanza fundamental para las autoridades europeas es la de que se puede "rescatar" a los acreedores de un banco.
Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой. La tarea de los hacedores de políticas en Occidente es reconocer la interconexión de las políticas exteriores y domésticas.
Правда остается в том, что основной международной обеспокоенностью было нежелание американских политиков поднять "потолок" государственного долга! De hecho, ¡el principal motivo de preocupación internacional ha sido la renuencia de las autoridades de los EE.UU. a aumentar el límite de deuda del Gobierno!
Другими словами, простые люди не должны страдать из-за слабости политиков, порабощенных какой-либо умершей экономической теорией. En otras palabras, no se debería hacer sufrir a la gente de la calle por el hecho de que las autoridades responsables estén empantanadas en alguna teoría económica fenecida.
Основываясь на подобном независимом анализе, МВФ должен получить полномочия усаживать за стол переговоров политиков ключевых стран-членов. Con base en su análisis independiente, se debe autorizar al FMI a que invite a comparecer a autoridades de estados miembros de importancia clave.
Во-первых, мало кто из политиков хорошо пишет, хотя есть и исключения, например, Неру, Черчилль и де Голль. En primer lugar, pocos dirigentes escriben bien, aunque hay excepciones, como Nehru, Churchill y De Gaulle.
Предложения, содержащиеся в "Китае 2030", могут обеспечить основу для китайских политиков, которые стремятся достичь своих целей устойчивого и гармоничного развития. Las propuestas contenidas en China 2030 podrían proporcionar un marco a las autoridades chinas en su búsqueda por lograr su objetivo de crecimiento sostenible y armonioso.
Однако возможности оказания содействия условиям и договорным обязательствам в большинстве развивающихся стран, особенно в самых бедных, существенно ограничены для политиков. Pero la condicionalidad de la ayuda y los compromisos con tratados han limitado en gran medida la capacidad de acción de las autoridades en la mayoría de los países en desarrollo, sobre todo los más pobres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.