Beispiele für die Verwendung von "политиков" im Russischen mit Übersetzung "política"

<>
Это ставит китайских политиков перед дилеммой. Esto plantea un dilema para los forjadores de las políticas públicas chinas.
Чем являются данные значения для высокопоставленных политиков? ¿Cuáles son las repercusiones para quienes diseñan políticas?
Этот вопрос содержится в тесте Роршаха для политиков и экономистов. Esa cuestión constituye una prueba de Rorschach para los encargados de la formulación de políticas y los economistas.
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки. Por eso, las medidas de corto plazo tampoco son útiles para evaluar las respuestas de quienes diseñan las políticas.
Подобные заявления политиков высшего уровня едва ли уникальны для Великобритании; Estos argumentos de los altos responsables de las políticas económicas no son exclusivos del Reino Unido;
Хотите знать какой видеоклип скоро станет кошмаром для всех политиков в мире? ¿Quiere saber qué videoclip pronto estará aterrando a los formuladores de políticas de todo el mundo?
Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире. El dinero habla, y está corrompiendo la política y los mercados de todo el mundo.
Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии. Como los resultados no están a la altura de las proyecciones de quienes diseñan las políticas, no sorprende la poca armonía que hay en los círculos oficiales.
послужной список политиков, которые прогнозировали греческие экономические показатели во время кризиса, приводит в замешательство. el historial de proyecciones de los formuladores de políticas en cuanto al desempeño de la economía de Grecia durante la crisis ha sido vergonzoso.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков. Sin embargo, lo que resultaba atractivo en el mundo exterior no siempre era lo adecuado en el duro ambiente de la política israelí.
Возможно, ОПЕК прав, обвиняя американских политиков и биржевых дельцов в повышении цен на нефть. La OPEP podría estar en lo cierto al responsabilizar a las políticas y los especuladores de Estados Unidos por los precios más elevados.
В США группа политиков считает, что слабеющий рост и высокая безработица требуют политического ответа. En los Estados Unidos, un grupo de encargados de diseñar políticas piensan que el alto desempleo y un menor crecimiento requieren de una respuesta política.
Огромное число областей, где мы действительно нуждаемся в способности политиков влиять на экономику,- экономику мирового уровня. En todas las áreas en las cuales realmente necesitamos una capacidad para reintroducir la primacía de políticas en la economía, la cual está operando en una arena mundial.
Мы должны эффективно доносить свои заключения до политиков и лучше поощрять страны к соответствующим корректирующим действиям. Necesitamos comunicar claramente nuestras posiciones a quienes diseñan las políticas y reforzar las iniciativas para que los países tomen las acciones correctivas adecuadas.
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков. Aun así, sigue siendo la mayor promesa para un mundo mejor que esta generación política puede ofrecer.
Нам известно, что произошло в результате территориального конфликта и конфликта убеждений, разделивших когда-то европейских политиков. Sabemos lo que pasó cuando los impulsos simultáneos de la sangre y el suelo en otros tiempos determinaron la política europea.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков. Las crudas verdades que la Comisión de Verdad y Reconciliación expuso ante nuestro pueblo secaron la ponzoña que envenenaba nuestra vida política.
Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям. En vez de aceptar servilmente las afirmaciones de los encargados de las políticas, los investigadores de los mercados emergentes han aprendido a considerar con cinismo las promesas oficiales.
Среди политиков, редкий кандидат серьезен, например, Эдлай Стивенсон, с легкостью побежден тем, кто важен, например, Эйзенхауэром. En la política, ese candidato poco común que es serio, como Adlai Stevenson, es fácilmente derrotado por alguien solemne como Esienhower.
Наверное первый урок для Западных политиков должен заключаться в том, что виртуальные предприятия опираются на культуру доверия. Tal vez, la primera lección para quienes diseñan las políticas en Occidente es que las empresas virtuales funcionan en una cultura de la confianza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.