Beispiele für die Verwendung von "политической" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle5542 político5480 andere Übersetzungen62
Ослабление и падение политической Европы Alemania olvida a Europa
является частью политической дискуссии о ядерных амбициях Ирана. "¿de quién es el problema?".
Палестинцы вошли на незнакомую с политической точки зрения территорию. Los palestinos se han internado por un terreno desconocido.
Изменение Меркель политической линии теперь просто укрепит подавленную СДПГ. Un cambio de táctica por parte de Merkel ahora sólo daría nuevo vigor al devastado SPD.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему. En Cuba, el eventual alejamiento de Fidel Castro de la escena representa un inmenso desafío.
Напротив, Махмуд Ахмединеджад, президент Ирана, пригрозил стереть Израиль с политической карты мира. Al contrario, Mahmoud Ahmedinejah, Presidente del Irán, ha amenazado con borrar a Israel del mapa.
Экс-коммунисты часто вновь возрождались к политической жизни в качестве социал-демократов. Los excomunistas reencarnaban frecuentemente como socialdemócratas.
Это не только вопрос ухода лидеров - Буша и Ольмерта - с политической арены. No se trata sólo de una cuestión de dirigentes -Bush y Omert- a punto de retirarse.
Но с потерей ими политической легитимности были дискредитированы и их модели Ислама. Pero, a medida que sus regímenes eran vistos como cada vez más ilegítimos, su modelo islámico también perdió credibilidad.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei nunca estuvo dispuesto a tolerar un presidente con una base de poder independiente importante.
Отчасти причина долговечности политической фигуры Берлускони, несмотря на многие оговорки, является культурной. Parte de la razón a la que se debe la longevidad de Berlusconi, pese a sus numerosos tropezones, es cultural.
Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности. En eso es en lo que la innovación para calibrar los resultados de las medidas gubernamentales y filantrópicas está logrando una gran diferencia respecto del pasado.
Но политической Европы не существует - и у экономической Европы осталось не много энергии. y no queda demasiada energía en la Europa económica.
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех. La ley puede hacer que esa separación sea transparente a ojos de todos.
Часто силы безопасности являются пережитком старого режима, и нет никакой независимой политической системы. A menudo, las fuerzas de seguridad son remanentes del antiguo régimen, y no existe un sistema judicial independiente.
Польша исчезла с политической карты как независимое государство, став жертвой жадности своих сильных соседей; Polonia había dejado de ser una nación independiente, víctima de la codicia de sus vecinos poderosos;
это стало бы самой большой политической ошибкой с начала финансового кризиса пять лет назад. ése habría sido el mayor error normativo desde el comienzo de la crisis financiera hace cinco años.
Это стало результатом десятилетий упорной массовой политической активности, пропаганды среди владельцев и пропаганды среди потребителей. Fue el resultado de décadas de activismo sostenido, de grupos de defensa de accionistas y grupos de defensa de consumidores.
Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни. En realidad, ésa sería una seudodemocracia y violaría los derechos de las personas religiosas a una participación plena.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.