Beispiele für die Verwendung von "половину" im Russischen
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии.
El carbón suministra le mitad de la energía del mundo.
Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
Y produciremos medio giga vatio de poder de fusión.
Затем солдаты забирали половину доходов.
Después los soldados se quedan con la mitad de los beneficios.
Я съел половину яблока, когда сообразил, что внутри был червяк.
Me comí media manzana antes de darme cuenta de que había un gusano dentro.
Конечно, США вырастили слишком большое количество диктаторов за вторую половину столетия.
Desde luego, el Gobierno de los EE.UU. ha mimado a demasiados dictadores brutales en el último medio siglo.
Но лекарство действует только на половину пациентов.
Pero la droga funciona en apenas la mitad de la gente tratada.
Эти данные покрывают половину океана и относят нас на глубину в полкилометра - невероятные данные!
Estos elefantes marinos cubren medio océano, toman datos de hasta 550 metros, datos sorprendentes.
Место Индии в сознании Америки кардинальным образом отличается от того, которое она занимала лишь половину поколения назад.
El lugar que ocupa la India en la conciencia de Estados Unidos es fundamentalmente diferente de lo que era hace media generación.
Они отправили половину цивилизации на поиски нового мира.
Ellos tenían la mitad de la civilización fuera en busca de un nuevo mundo.
За последующую половину столетия Южная Корея стала 11-ой по величине экономикой в мире, с доходом на душу населения, достигающим больше 15000 долларов США.
En el medio siglo que transcurrió, Corea del Sur se convirtió en la onceava economía más grande del mundo, con un ingreso per cápita que supera los 15,000 dólares.
Однако уже следующее поколение самолетов позволит экономить примерно половину.
Pero luego la siguiente generación de aviones ahorra alrededor de la mitad.
Президент Джордж Буш младший считал, что он должен был принимать во внимание только половину двойной роли Америки на Ближнем Востоке, а именно союз с Израилем.
El Presidente George W. Bush creía que sólo debía tener en cuenta uno de los dos papeles de los Estados Unidos en Oriente Medio, a saber, la alianza con Israel.
За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин.
Y en el primer año tuve que despedir a la mitad de los hombres.
Поскольку они являются самыми быстро растущими крупными экономическими системами, поправка Банка срезала половину процентной точки с показателя мирового роста за последние пять лет, согласно МВФ.
Puesto que se trata de las economías de gran tamaño de mayor crecimiento, la revisión del Banco ha recortado medio punto porcentual al crecimiento mundial de los últimos 5 años, según el FMI.
В этом случае президент Буш выигрывает половину своих аргументов:
En este sentido, el Presidente Bush logró que fuera aceptada la mitad de su criterio:
А поскольку пластик делается из нефти, я позвонил в BP и провел добрую половину часа в попытках убедить PR-службу BP в том, что фантастическим шансом будет для них отправить меня на нефтевышку и дать мне набрать кружечку нефти.
Como el plástico proviene del petróleo, llamé a British Petroleum y pasé una buena media hora tratando de convencer a la oficina de RRPP de BP de que sería fantástico para ellos si me llevaban a una plataforma petrolera y me dejaban traer una jarra de petróleo.
В данный момент вы видите только мою верхнюю половину.
En este momento, están viendo mi mitad superior.
Несмотря на то, что все мы ценим появление таких новых центров силы, как Китай и Индия, все еще остается открытым вопрос будут ли эти страны столь же благожелательной силой, как Америка, какие бы ошибки она не совершала за прошедшую половину века.
A pesar de todo lo que valoremos el ascenso de nuevas potencias como China e India, todavía está por verse si estos países serán tan benevolentes como potencias como lo ha sido Estados Unidos, a pesar de sus defectos, en el último medio siglo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung