Beispiele für die Verwendung von "положениями" im Russischen mit Übersetzung "estado"
Übersetzungen:
alle659
estado208
posición204
situación141
condición48
cláusula26
postura15
regulación11
tesis1
andere Übersetzungen5
международным гуманитарным законом, также известным как законы ведения войны, к которому США присоединились посредством ратификации Женевских конвенций 1949 года и признания приобретения некоторыми положениями Первого дополнительного протокола 1977 года статуса обычного международного закона, который является обязательным для Америки, равно как и для всех других стран.
· el derecho humanitario internacional -también conocido como ``leyes de la guerra"-, del que los Estados Unidos son también parte por haber ratificado los Convenios de Ginebra de 1949 y haber aceptado que ciertas disposiciones del Primer Protocolo Adicional de 1977 tienen el carácter de derecho consuetudinario internacional, vinculante para los Estados Unidos como para todos los demás gobiernos.
Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно.
Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо.
La opinión general sugiere que este estado de situación es injusto.
Основные положения долгосрочного двустороннего соглашения хорошо известны.
Los criterios generales para un acuerdo a largo plazo sobre dos Estados son bien conocidos.
Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет.
La situación fundamental ha estado clara durante años.
Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот.
El Estado no puede arreglar el desastre porque está en quiebra.
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане.
Estados Unidos y la OTAN están atrapados en un dilema en Afganistán.
При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции.
Eso deja a Estados Unidos en una posición difícil.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
En esas circunstancias podría justificarse un estado de emergencia.
Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
Indira Gandhi declaró el estado de emergencia en 1975.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение.
Por ahora, el gobierno de Serbia ha impuesto el estado de emergencia.
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
¿Qué lecciones podemos extraer de este lamentable estado de cosas?
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
El gobierno de Bush es el único culpable de ese estado de cosas.
В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности.
Y las recientes propuestas mal pensadas del presidente francés sobre propiedad del Estado empeoraron las cosas en Berlín.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение.
La reforma no exige un estado de emergencia, como se suele sostener.
Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел.
No creemos que la reglamentación sea una panacea para este estado de cosas.
Я думаю, что это прекрасная метафора текущего положения архитектуры и архитекторов.
Ahora pienso que es una gran metáfora del estado de la arquitectura y de los arquitectos de hoy.
Аналитики и эксперты часто ошибались по поводу положения Америки в мире.
Los analistas y expertos se han equivocado frecuentemente en cuanto a la posición de Estados Unidos en el mundo.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Pero, un estado estable no significa que estemos mejor, sino sólo que dejamos de empeorar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung