Beispiele für die Verwendung von "польза" im Russischen
Мы хотим строить объекты технологии - от этого будет польза всем.
Queremos ser capaces de construir artefactos tecnológicos que tal vez sean buenos para el mundo.
Но какая польза от полицейского департамента, уже увязшего в коррупции?
¿Pero qué pasa si el departamento de policía esta inmerso en la corrupción?
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Это - идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишь намного позже.
Son ideales poderosos, son irreducibles, son únicos, son útiles - a veces, largo tiempo después del propio hecho.
Даже если бы польза была намного ниже, ясно, что это было бы обоснованным вложением в будущее региона.
Incluso si la ganancia fuera mucho menor, es evidente que sería una sólida inversión en el futuro de la región.
Тогда какая польза от предлагаемого диалога между США и этими государствами - кроме продолжения поддержки их коррумпированных, но амбициозных режимов?
¿Qué podría alcanzar el propuesto diálogo entre Estados Unidos y estos Estados que no sea seguir otorgándole poder a sus regímenes corruptos y ambiciosos?
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
¿Qué sentido tienen los tratados de Europa dirigidos a garantizar la igualdad legal de todos los ciudadanos, cuando grupos enteros enfrentan una discriminación sistemática?
Какая польза от низких цен, которые только субсидируют одних и тех же держателей абонементов, если билеты не попадают в свободную продажу?
¿Para qué sirven los precios bajos, cuyo objetivo principal es subsidiar a los mismos suscriptores, si no hay asientos?
И, тем не менее, именно исходя из этих соображений, польза от вступления Турции в ЕС значительно перевешивает связанный с ним риск.
Sin embargo, precisamente por esas implicaciones, las ventajas de que Turquía esté dentro de la UE superan con mucho a los riesgos.
Объяснение человеческого поведения, которое мы унаследовали в ХХ веке, сводится к тому, что каждый из нас совершает рациональные поступки, цель которых - максимальная польза для него.
La explicación del comportamiento humano que heredamos en el siglo XX era que todos somos actores racionales, auto-maximizadores.
Ультра низкие процентные ставки могут негативно отразиться на населении Японии и привести к понижению уровня потребления, а эти последствия могут быть серьезнее, чем польза от слабой иены для японского экспорта.
Esto se debe a que esas tasas podrían afectar a las familias y disminuir el consumo y este efecto podría ser mayor que las ventajas que ofrece un yen débil a las exportaciones japonesas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung