Beispiele für die Verwendung von "понимаете" im Russischen mit Übersetzung "dar cuenta"

<>
Вы понимаете, что компьютер заражён, потому что вирус проявляет себя. Nos damos cuenta de que estamos infectados, porque de hecho se ve.
Вы понимаете, что вы - это вы, и, может быть, больше, чем когда-либо. Nos damos cuenta de que seguimos siendo nosotros mismos, tal vez aún más.
Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён. Necesitan un repuesto, pero se dan cuenta que el producto está discontinuado.
Понимаете, у меня нет никаких сомнений, что это сработает, если вы будете смотреть мне в глаза. Ahora, se dan cuenta de que no tengo la más mínima duda de que esto funcionará si miran mi cara, ¿cierto?
Но взглянув на них по-новому, вы понимаете, что обе эти вещи на самом деле связаны. Pero una vez que las ven de una manera distinta, se dan cuenta que ambas cosas están conectadas.
Вы понимаете, что это можно использовать и заставить структуру обычной бактерии производить белок человеческого инсулина для лечения диабета? ¿Se dan cuenta que podemos aprovechar y controlar la maquinaria de una bacteria común para producir la proteína de la insulina humana que se usa para tratar la diabetes?
И не успееты вы моргнуть - уже 5 часов и вы оглядываетесь на прожитый день и понимаете, что ничего не сделали. Y sin darnos cuenta se hicieron las cinco de la tarde y uno repasa el día y se da cuenta que no terminó nada.
Понимаете ли вы, что практически все они стали следствием человеческой ошибки а не ошибки машины, и поэтому могут быть предотвращены с помощью той же машины? ¿Y se dan cuenta de que casi todos se deben a errores humanos y no a errores mecánicos y que por ende pueden ser evitados por las máquinas?
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения. Pero uno se da cuenta que vuelve a perder el control de manera maravillosa, lo cual creemos que le da mucho significado a nuestras vidas y es muy gratificante.
Понимаете ли вы, зрители TED, что проводите в среднем 52 минуты в день в пробках, тратя свое время, ежедневно добираясь на работу и с работы? ¿Se dan cuenta que Uds, usuarios de TED, pasan un promedio de 52 minutos al día en el tráfico perdiendo el tiempo en sus viajes diarios?
И так вы понимаете, что у Дарвина, в определенном смысле, уже была идея, уже была концепция, но он еще не был в состоянии полностью ее осмыслить. Así, lo que uno se da cuenta es que Darwin, en algún sentido, tenía la idea, tenía el concepto, pero no había podido desarrollarlo aún.
А для меня таким сигналом стал момент, когда я начал читать истории сыну на ночь, Я обнаружил, что в конце дня я собираюсь идти к нему в комнату, как на рабочую встречу - понимаете, я собираюсь прочитать ему "Кота в сапогах" как можно быстрее. Y mi llamada de atención llegó cuando comencé a leerle cuentos a mi hijo por la noche, y me di cuenta de que al final del día, iba a su cuarto y no podía reducir la velocidad, y leía muy velozmente "El gato en el sombrero."
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками? ¿Se dan cuenta que podría cambiar la capacidad de las autopistas en un factor de 2 ó de 3 si no delegáramos en la precisión humana el permanecer en el carril, mejorar la posición del cuerpo, y, por lo tanto, conducir un poco más cerca, en carriles un poco más angostos, y acabar con los atascos de tráfico en las autopistas?
пока ты это не поймешь antes de que te des cuenta
Мы не всегда это понимали. Y no siempre nos damos cuenta.
Некоторые уже давно это поняли. Hace un tiempo que nos hemos dado cuenta.
и они понимали, что я прав! y ellos se dan cuenta, que tengo razón!
Мы начали понимать, что это правда - Nos estamos dando cuenta de que esto es verdad.
Я понимаю, что народ Зимбабве нетерпелив. Me doy cuenta de que la gente de Zimbabue está impaciente.
Я понял, что это мой путь. Me di cuenta de que ese era mi camino.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.