Beispiele für die Verwendung von "понимание" im Russischen mit Übersetzung "reconocimiento"

<>
Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС. Existe un creciente reconocimiento a nivel mundial sobre la necesidad de un régimen de propiedad intelectual más equilibrado.
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью. En la actualidad se generaliza cada vez más el reconocimiento del vínculo entre la desigualdad y la inestabilidad y debilidad económica.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии. Es a partir del reconocimiento de ese hecho que los conservadores alemanes se esfuerzan, por ejemplo, para encontrar un balance entre economía y ecología.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями. La UE se fundó a partir del reconocimiento de que ciertas metas sólo pueden alcanzarse a través de la cooperación.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада. El reconocimiento de estas realidades fundamentales - y su abordaje bipartidista - es de importancia crítica para el futuro de Estados Unidos, como también para él del Occidente.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии. La cual se deriva del reconocimiento de que el Islam y la democracia son tecnologías.
Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины. Esa actitud es inconciliable con una sociedad abierta, concepto basado en el reconocimiento de que nadie está en posesión de la verdad en última instancia.
Идея левых о выводе поселений набрала вес в связи с пониманием того, что удерживание земель, особенно тех, которые населены палестинцами, не отвечает национальным интересам. La propuesta por parte de la izquierda de retirada territorial ganó adeptos a consecuencia del reconocimiento general de que aferrarse al territorio, en particular en zonas con población palestina, no redundará en pro del interés nacional.
Проект, приведший к рождению евро, берет свое начало в идеях Манделла, а также в понимании важности эффективной системы регулирования взаимодействия между правительственными органами, такими как центральные банки, и остальным обществом. El proyecto que llevó al nacimiento del euro se inspiró en las ideas de Mundell y en el reconocimiento de la importancia que tiene contar con reglas eficientes para regular la interacción entre las autoridades gubernamentales, como los bancos centrales, y el resto de la sociedad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.