Beispiele für die Verwendung von "понятен" im Russischen mit Übersetzung "claro"

<>
Урок для стратегов вполне понятен: La enseñanza que se desprende para las autoridades está clara:
Для небольших стран ЕС урок понятен: Para los países más pequeños de la UE, la lección es clara:
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен. La experiencia con la política fiscal en las últimas décadas es clara.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен. El punto de inflexión que la economía mundial y la estadounidense están enfrentando es claro y simple.
Граждане хотят, чтобы полномочия органов были четко определены, а решения принимались гласно, и порядок их принятия был понятен гражданам. Los ciudadanos quieren que los poderes estén claramente definidos y que se adopten las decisiones abiertamente y de un modo que puedan entender.
Таким образом, становится понятным риск. De manera que los riesgos son claros.
То есть, я думаю, идея понятна. Así que pienso que el mensaje es claro.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована. El libro es claro, intenso, accesible, con un bello formato.
Не уверен, что могу объяснить это понятнее. No se si seré capaz de explicar esto más claramente.
Сейчас, это уже должно быть понятно всем. Esto ya debería resultar claro para todos.
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными: Las enseñanzas que se desprenden de este desafortunado incidente me parecen claras:
Так вот здесь о них сказано очень понятно. Describe estos en términos muy claros.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. La razón por la que Suzuki entró en el mercado indio es clara.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика. Europa necesita una agenda global más clara y reconocible.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности. Es claro que tenemos una responsabilidad de ayudarlos a salir de la pobreza.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть. Realmente no estaba claro qué se suponía que debíamos ser.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска. Claramente, los riesgos asegurados fueron una pequeña parte del riesgo total.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды. No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке. Lo que en realidad estamos midiendo es descrito en un lenguaje claro.
К сожалению, их предложения по осуществлению этого не совсем понятны. Desafortunadamente, sus sugerencias para lograrlo no son claras.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.