Beispiele für die Verwendung von "claros" im Spanischen
Entonces, también necesitan límites claros, aunque diferentes, al apalancamiento.
Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
Si ustedes miran esta foto, lo que verán es mucha oscuridad con algunos objetos claros.
Если вы посмотрите на эту фотографию, вы увидете множество темноты и немного светлых объектов.
Los pueblos de pigmentos claros, como él mismo, se encontraban mas cerca de los polos.
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Pero la mayoría de los temas relacionados con el cambio climático no son tan claros.
Но большинство проблем, связанных с изменением климата, далеко не так ясны.
Y aunque difieren enormemente en escala, madurez y propósito, cuando los analizamos de lleno nos dimos cuenta que podían organizarse en 3 claros sistemas.
И не смотря на то, что отличия между ними громадны в смысле зрелости и конечной цели, когда мы погрузились в них, мы поняли, что на самом деле они могут быть организованы в три понятные системы.
Y pueden ver aqui, los puntos azules en la parte superior, los claros, esas son las personas en el estudio en AANC en el que querías estar.
Вы видите, те голубые светлые точки вверху, это больные из публикации в PNAS то, к чему вы стремитесь.
Las razones son complejas y no se han llegado a explicar en su totalidad, pero los hechos son claros.
Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны.
Nuestro objetivo es un depósito de diseños publicados tan claros y completos que una simple copia de DVD sea un kit para iniciar una civilización.
Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации.
Para ser claros, nunca se discutió el que se implementaran cambios moderados en los precios a lo largo del tiempo;
Чтобы было ясно, размеренные изменения цен, которые проводились с течением временем, никогда не оспаривались;
Los detalles de tal iniciativa no son tan claros como tampoco lo es qué harían los Estados Unidos si fracasa.
Менее ясны детали такой инициативы и что США будут делать, если она провалится.
En segundo lugar, una de las condiciones necesarias de una democracia sana son programas de partidos políticos suficientemente claros y definidos.
Во-вторых, одно из необходимых условий функциональной демократии - это ясные и отличные от других политические программы партий.
Otros hacen notar la presencia de numerosos negocios iraquíes en Jordania, que realizan actividades cuyos fines no siempre han sido claros.
Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны.
En ese proceso, los nuevos objetivos y prioridades de los Estados Unidos en materia de política exterior están resultando cada vez más claros.
По мере развития новые приоритеты и цели американской внешней политики становятся все яснее.
Para que una intervención internacional tenga alguna opción creíble de éxito, es necesario que desde el comienzo haya criterios claros sobre qué constituye el "éxito".
Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
Los EE.UU. y sus aliados deben adoptar una política más sólida, hacer una inversión más importante en la oposición laica y articular unos objetivos claros.
США и их союзники должны проводить твердую политику, оказывать более существенную помощь светской оппозиции и озвучивать ясные цели.
En Beslan, hombres de cuatro ministerios, vestidos con traje de camuflaje, se agitaron inútilmente, sin un dirigente ni objetivos claros, con lo que perdieron unos minutos preciosos, cuando estalló la violencia.
В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты.
Las reglas y los procedimientos electorales claros pueden ayudar a asegurar la transparencia, pero la sociedad extensa también tiene un papel en la rendición de cuentas durante los períodos entre las elecciones.
Простые и ясные правила и процедуры избирательной кампании могут помочь обеспечить ее прозрачность, но подотчетность широким слоям общества должна иметь место и в период между выборами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung