Exemples d'utilisation de "попытка" en russe

<>
А это - попытка установить рекорд Гиннеса. Y este es un intento de batir un récord mundial Guinness.
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности. Algunos han indicado que ese esfuerzo constituye una señal de inseguridad.
Попытка сделать потери незамеченными может способствовать тому, что ФРС будет чрезмерно полагаться на непроверенные, сомнительные и дорогостоящие инструменты кредитно-денежной политики - как выплата высоких процентных ставков по резервам, чтобы стимулировать банки не кредитовать. El intento de velar por que no se reconozcan las pérdidas podría infundir a la Reserva Federal la tentación de depender excesivamente de instrumentos de política monetaria costosos, inciertos y no puestos a prueba, como el de pagar tipos de interés elevados por las reservas para inducir a los bancos a no prestar.
Вообще, вся акустика есть попытка добиться линейности. Todo el audio como lo conocemos es un intento de ser más y más perfectamente lineal.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия. Sin embargo, el loable esfuerzo para evitar que tal cosa vuelva a ocurrir ha tenido consecuencias lamentables.
И проект Вики-книги - попытка осуществить это. Los libros Wiki son un intento de hacer eso.
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. El esfuerzo de la vacuna, sin embargo, es muy diferente.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух. Por tanto, éste no es más que un burdo intento de pensar en voz alta.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать. Fue un esfuerzo valiente que se produjo demasiado pronto.
Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил. Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó.
Эта попытка будет полностью поддержана медицинскими, научными, юридическими и политическими кругами. Este esfuerzo tendrá todo el apoyo de las instituciones médicas, científicas, legales y políticas.
Короче говоря, проект конституции - это попытка найти "квадратуру круга". En resumen, el proyecto de constitución es un intento de cuadrar el círculo.
Считается, что эта попытка привела к тому, что две стороны оказались очень близки к прорыву. Se dice que ese esfuerzo fue el más cercano a un avance importante al que hayan llegado las dos partes.
Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну. Cualquier intento de evacuarlos podría convertirse en una guerra civil.
Попытка избежать вреда от некорректных компенсационных решений в будущем не должна сдерживаться спекулятивными аргументами о неумышленных последствиях. Los esfuerzos por evitar los daños provocados por decisiones erróneas futuras sobre las compensaciones no deberían disuadirse con los argumentos especulativos sobre las consecuencias inesperadas.
Для него попытка взрыва на Рождество стала подарком с небес. En su opinión, el intento de atentado el día de Navidad fue un regalo del cielo.
Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта. Ese esfuerzo parece haber sido contraproducente, porque los republicanos que él encabeza se mostraron reacios a aprobar la legislación.
Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения. El intento de respuesta de Gore no resiste un examen detenido.
Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах. La iniciativa de Bush es un esfuerzo desesperado por salvar la posición de Estados Unidos en una región donde está a la defensiva en todos los frentes.
Первый - эксперимент, который я проводил для BMW - попытка собрать автомобиль. Uno de ellos es un experimento que hice para la BMW un intento por crear un automóvil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !