Beispiele für die Verwendung von "последствиях" im Russischen mit Übersetzung "efecto"
Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства.
Siento que estoy observando y hablando acerca de los efectos psico-sociales de la desigualdad.
Подумайте о различных последствиях изменения процентных ставок для должников и кредиторов.
Pensemos en los diferentes efectos de las tasas de interés sobre los deudores o los acreedores.
И мы запустим Глобальную систему оповещения ООН об уязвимости, собирая в реальном времени информацию о социальных последствиях по всему миру, которые оказывает экономический кризис.
También pondremos en marcha una Alerta de Vulnerabilidad Global de las Naciones Unidas que recoja información en tiempo real sobre los efectos sociales de la crisis económica a nivel mundial.
В начале следующего года "Акведук" будет предлагать прогнозы уровней водного стресса, основанные на последних научных исследованиях, в том числе и на прогнозируемых последствиях изменения климата.
A principios del próximo año, Aqueduct ofrecerá proyecciones futuras de escasez de agua en base a los últimos análisis científicos, incluidos los efectos previstos del cambio climático.
Между прочим, министерство использовало "информационную кампанию" для получения нужного общественного обсуждения, которое заставило ученых, бизнес-экономистов и широкую общественность беспокоиться больше об удержании дефицитного бюджета под контролем, чем о последствиях от шока отрицательного спроса.
De hecho, el ministerio utilizó su "campaña informativa" para moldear la discusión pública, convenciendo a los académicos, a los economistas y al público en general de que debían preocuparse más por mantener el déficit presupuestario bajo control que por los efectos de un shock negativo de la demanda.
Благодаря отчетам, которые совсем недавно сделали Совет по финансовой стабильности и Базельский комитет - один относительно долгосрочных последствий требований повышения соотношения капитал-активы, а другой относительно временных эффектов по их введению - сейчас мы знаем больше о возможных последствиях такого регулирования.
Gracias a los informes recientemente publicados por el Comité de Estabilidad Financiera y el Comité de Basilea -uno de ellos sobre las implicaciones de largo plazo de exigir a los bancos un coeficiente capital-activos más elevado, y otro sobre los efectos transitorios de la introducción de estos requisitos -ahora sabemos más sobre el probable impacto de esa reglamentación.
Последствия этого хорошо известны, они повсюду.
Los efectos de todo esto son bien conocidos, están en todas partes.
Другие последствия не проявлялись многие годы.
Pero otros efectos no se descubrirían durante muchos años.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия.
Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат.
Las importaciones baratas palian los efectos del estancamiento de los salarios.
Таким образом, последствием является этот новый тип возбуждения.
Entonces el efecto, muy rápidamente, es un nuevo tipo de excitación.
На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными.
En efecto, es probable que las repercusiones sigan siendo negativas.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия.
Todavía es tiempo de prevenir estos atemorizantes efectos.
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
Todos están expuestos a los efectos del desorden y la turbulencia en la periferia.
Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть.
Hay muchos ejemplos en la historia reciente de los efectos secundarios negativos que pueden surgir.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке.
Los efectos de esta recesión serán particularmente severos en América latina.
Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение:
Tras presentar los efectos potencialmente catastróficos del cambio climático, Gore revela su solución:
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
Y hasta ahora no ha habido efectos adversos graves asociados con el virus.
Латинская Америка еще не излечилась от этих непреднамеренных последствий Геваризма.
América Latina aún no se ha curado de estos efectos secundarios del guevarismo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung