Beispiele für die Verwendung von "посылаешь" im Russischen mit Übersetzung "mandar"
последовательность углов или поворотов, и ты посылаешь эту последовательность по шнуру.
hay una secuencia de perspectivas, o vistas, y se manda esa secuencia por el cable.
зашивает её, посылает в послеоперационную палату.
le pone los puntos y la manda a la sala de recuperación.
Я придумала такие календарики, которые я послала всем родителям домой.
Inventé estos calendarios que mandé a casa de cada padre.
Анна послала за врачом, видя, что её муж чувствовал себя плохо.
Ana mandó por el médico al ver que su marido se sentía mal.
Но если послать туда сначала команду шахтёров без топлива для возврата.
Pero si mandas primero a un equipo de mineros sin el combustible de regreso.
Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.
Como no puedo estar contigo, te mando un beso.
Эдди, полагая, что он поймал меня на крючок, послал недостающее приложение с примечанием:
Eddie mandó el archivo faltante con una nota que decía:
"Выбирайте тщательно - через две минуты мне уже надо послать все это в Англию.
"Elegí, y por cierto, se esta mandando el correo, dios, en dos minutos, a Inglaterra.
И каждый раз, они посылали лазутчиков, чтобы знали, что никто не нападает на них.
Y cada tanto, mandaban un grupo de espías para asegurarse de que nadie los atacara.
Вот почему детей надо посылать в высококлассные центры, рассчитывая в конечном итоге, скажем, на Оксфорд.
Y es por esto que tienes que mandar a tus hijos a buenas escuelas, y esperemos que finalmente a Oxford.
в Лос-Анджелесе послал мне письмо по электронной почте с вопросом, не хотел бы я войти в состав консультативного совета его нового хеджевого фонда.
de Los Angeles me mandó un correo electrónico preguntándome si quería formar parte de la junta de asesores de su nuevo fondo de cobertura.
как произвести точечные энергетические взрывы, т.е. вы посылаете энергию ядерного взрыва - не просто палку с динамитом, а вы направляете её прямо на корабль.
cómo producir explosiones de energía dirigida, Pues, estás mandando la energía de una explosión nuclear - no como con dinamita, sino que estás dirigiéndola a la nave.
Часто для этого посылали восьмилетнего пацана, тот должен был пройти весь путь до города, до рынка, узнать всё, вернуться, и только потом они грузили тележку.
Muchas veces mandaban a un niño de 8 años a darse la caminata hasta el mercado de la ciudad para informarse y volver, y después cargaban el carro.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
Todas las naciones de la OTAN tienen personal que presta servicios en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, en cuyo mando un general turco acaba de substituir a uno francés.
Решением проблемы было бы создание прибора, имитирующего действия фронтального слоя, посылающего сигналы клеткам на выходе сетчатки, чтобы они могли возобновить работу по отправке сигналов в мозг.
Una solución al problema sería entonces construir un aparato que imitara las acciones de los circuitos frontales y enviara señales a las células de salida de la retina, de modo que éstas retomaran su función normal de mandar señales al cerebro.
И как вы видите в примере со скворцами, с этими с птицами, когда сокол готовится атаковать их, волны паники начинают распространяться, посылая сигналы на большие расстояния.
Y verán en el ejemplo de los estorninos, con los pájaros, cuando el halcón peregrino va a atacarlos, que olas de pánico pueden propaganse, mandando mensajes a largas distancias.
Мы можем добиться этого за 10 лет, и если нам это удастся, то через 10 лет мы пошлём на конференцию TED голограмму, которая сделает вам доклад.
Podemos hacerlo dentro de 10 años, y si tenemos éxito mandaremos a TED, en 10 años, un holograma para que hable con ustedes.
В конце концов, Срединная Империя превратилась в третью в мире по величине экономику (недавно Китай опередил Германию), запустившую в космос космонавтов, пославшую передовые военно-морские эсминцы к Африканскому Рогу, и ставшую наиболее крупным держателем американского иностранного долга.
Al fin y al cabo, el Reino de Enmedio ha llegado a ser la tercera economía del mundo por su tamaño (después de substituir recientemente a Alemania), ha mandado astronautas al espacio, ha enviado destructores navales avanzados al Cuerno de África y ha llegado a ser el mayor titular de deuda exterior de los Estados Unidos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung