Beispiele für die Verwendung von "похоже" im Russischen mit Übersetzung "parecido"
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно".
En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto".
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров.
Es muy parecido a otras empresas de consumo.
Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом.
México ha parecido estar particularmente tentado a volver a la complicidad que en el pasado tenía con Cuba.
Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку.
Los mortales ven la muerte como la puerta de paso hacia la verdadera vida, de un modo muy parecido a como una oruga ve a una mariposa.
Стандартное описание аутсорсинга согласно Мэнкиву очень похоже на мое - в действительности, как и всех неоклассических и неолиберальных экономистов - и оно звучит приблизительно так:
La descripción estándar de la subcontratación que hace Mankiw es muy parecida a la mía -y en efecto a la de todos los economistas neoclásicos y neoliberales-y es más o menos así:
Мы берем мышечные клетки и обклеиваем или скорее покрываем внешнюю сторону сосуда ими, очень похоже на выпечку слоеного пирога, если вы его когда-то делали.
Tomamos células musculares, las pegamos o revestimos el exterior con estas células musculares, es muy parecido a preparar un pastel de capas, si prefieren.
Итак, два разных исследования с похожими результатами.
Dos investigaciones diferentes con una conclusión parecida.
По всей стране есть множество похожих помещений.
Otros lugares alredor del país tenían salas parecidas.
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию.
El aburrimiento puede sonar terriblemente parecido a la depresión.
Близнецы так похожи, что почти невозможно отличить одного от другого.
Los gemelos son tan parecidos que es casi imposible distinguir al uno del otro.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине:
En la India hoy se está produciendo una división muy similar, y por una razón bastante parecida:
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
separados al nacer, se encuentran en la oficina de patentes -sorprendemente parecidos.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине:
En la India hoy se está produciendo una división muy similar, y por una razón bastante parecida:
Не говоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарский сыр.
Dejemos sólo a Bob, que tiene el trasero parecido a ésto, como queso suizo.
Что-то похожее на эту ошибку произошло и с американской внешней политикой.
Algo parecido a este error le ha sucedido a la política exterior estadounidense.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
En esto, al fin los políticos tendrán algo parecido a un apoyo público unánime.
Вот - пыльца внутри хлопковой ткани рубашки, похожей на ту, что сейчас на мне.
Éste es polen incrustado en una camiseta de algodón, parecida a la que yo llevo.
И на самом деле, виртуальные миры Second Life похожи на Интернет начала 90-ых:
De hecho, los mundos virtuales de Second Life hoy en día son muy parecidos al Internet de principios de los años 90:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung