Beispiele für die Verwendung von "появившихся" im Russischen mit Übersetzung "aparecer"

<>
Уход от власти комманданте Фиделя, конечно, будет исключительно вопросом биологии, и несколько снимков, появившихся после того, как он заболел в прошлом году, явно говорят о ходе биологического процесса. La separación del poder del Comandante Fidel será, por supuesto, únicamente una cuestión biológica, y las pocas imágenes que han aparecido desde que enfermó el año pasado claramente muestran que la naturaleza está haciendo su trabajo.
Из-за занавески появилась кошка. Un gato apareció desde atrás de la cortina.
А появился муж женщины, Брахмин. Y el marido de la mujer, el Brahmán, apareció.
Внезапно появляется большое, сильное государство. De repente, aparece el gran y poderoso estado central.
А число 72 нигде не появляется. Y el número 72 no aparece nunca.
Люди появляется около 200000 лет назад. Los humanos aparecen hace 200 mil años.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? ¿El error aparece de forma regular o esporádica?
На ночном небе стали появляться звёзды. Algunas estrellas empezaron a aparecer en el cielo nocturno.
Мы долго ждали, но она не появилась. Esperamos mucho rato, pero no apareció.
Мы долго ждали, но оно не появилось. Esperamos mucho rato, pero no apareció.
Во сне перед ним появилось лицо ангела. En su sueño apareció el rostro de un ángel.
Я прождал час, но он не появился. Esperé por una hora, pero él no apareció.
Мы долго ждали, но он не появился. Esperamos mucho rato, pero no apareció.
Он неожиданно появился после трёх лет отсутствия. Apareció de repente tras tres años de ausencia.
Все это радикально изменилось с появлением автомобилей. Todo ello cambió espectacularmente cuando aparecieron los automóviles.
Популярная музыка, появлявшаяся в то же время. La música popular, que apareció el mismo tiempo:
Фраза "Бог мудр" появляется снова и снова. La frase "Dios es sutil" aparece una y otra vez.
Обычно они не угасают и не появляются. No suelen aparecer o desaparecer poco a poco.
Моё имя появилось во всех газетах нашей страны. Mi nombre apareció en todos los periódicos de nuestro país.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось. Una hora más tarde, la figura prominente no había aparecido.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.