Exemplos de uso de "превзошли" em russo

<>
Пекинский университет и Университет Цинхуа вместе недавно превзошли Беркли как основные источники студентов, желающих получить степень американского доктора философии. Las Universidades de Tsingua y Pekín juntas superaron recientemente a Berkeley como puntos de origen principales de estudiantes que continúan sus estudios de doctorado en los Estados Unidos.
Все они превзошли мужчин в их собственной игре и ненадолго привнесли в это мир то, что мы теперь называем феминизмом. Todas superaron a los hombres en su propio juego y tuvieron poco tiempo para lo que se dio en llamar feminismo.
Женщины не только численно превосходят мужчин в университетах; Las mujeres no sólo superan a los hombres en las universidades;
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. Esto sin duda es un umbral que nunca deber ser sobrepasado.
Год эволюции в жизни микроба в самом деле превосходит года в жизни всех млекопитающих! Un año en la vida de un microbio rebasa, fácilmente, las eras que les llevó su evolución a todos los mamíferos.
Взаимозависимость в глобальной экономике (в таких разных областях, как финансовые рынки, безопасность имущества, инфекционные болезни, зависимость от сырья и глобальное потепление) превзошла нашу коллективную способность управлять ей и координировать свои действия. Las interdependencias en la economía global (en áreas tan diversas como los mercados financieros, la seguridad de los productos, las enfermedades infeccionas, la dependencia de los recursos naturales y el calentamiento global) excedieron nuestra capacidad colectiva para gestionarlas y coordinar políticas de respuesta.
Во-первых, что произойдет, если политика не превзойдёт экономику и политическая стратегия Обамы не начнёт поднимать страну из кризиса? Primero, ¿qué pasa si la política no vence a la economía y si las políticas de Obama no empiezan a generar una recuperación?
В Сирии, где значительные части территории уже находятся под контролем исламистов и Фронт аль-Нусра, подразделение Аль-Каиды, превосходит Свободную сирийскую армию, поддерживаемую США, администрация Обамы собирает горькие плоды прошлых политических решений. En Siria, donde grandes extensiones del territorio están ya bajo control islamista y el Frente Al Nusra está eclipsando al Ejercito Sirio Libre, que respaldan los EE.UU., el gobierno de Obama está contemplando la amarga cosecha de sus opciones políticas anteriores.
Посмотрите на высокие технологии, где Америка должна превосходить другие страны. Consideremos la alta tecnología, donde se supone que Estados Unidos sobresale.
В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов. Este año, China superará a Estados Unidos en materia de emisiones de gases de tipo invernadero.
И что мы видим - почти все волокна паучего шелка превосходят их. Y lo que ven es que casi todos los hilos de amarre de las arañas los sobrepasan.
Всё, что для этого требуется, это чтобы рост предложения жилой недвижимости в конце концов превзошёл веру инвесторов в капитализм, которая вызывает рост спроса. Todo lo que se necesita es que el crecimiento de la oferta rebase con el tiempo la fe de los inversionistas en que el capitalismo apoyará un crecimiento más acelerado de la demanda.
Вместо этого, Индия пошла по другому пути и начала требовать неограниченный доступ к международной помощи в производстве ядерного топлива, достаточного для создания 50 ядерных боезарядов в год, что на сегодняшний день значительно превосходит предполагаемые возможности Индии. En cambio, han rechazado esas medidas e insisten en el acceso sin limitaciones a la asistencia internacional con vistas a producir suficiente material fisible para nada menos que 50 armas al año, lo que excede en gran medida la capacidad actual que se atribuye a la India.
Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп. El ultrasonido portátil está superando y suplantando al estetoscopio.
Компьютеры действительно догоняют, а во многих случаях и превосходят способности человеческого разума. Se están acercando y en muchos casos están sobrepasando la capacidad de la mente humana.
В соответствии с текстом завещания Альфреда Нобеля, в котором требуется, чтобы нобелевский лауреат даровал наибольшую выгоду человечеству, введение Эйнштейном понятия фотона по важности значительно превосходит создание им теории относительности! En relación con el texto del testamento de Alfred Nóbel, que exigía que quienes recibieran el premio debían otorgar el mayor beneficio a la humanidad, la introducción del fotón por parte de Einstein rebasa con mucho a la teoría de la relatividad.
В случае Греции, сбережения предприятий и частных лиц превышает уровень инвестиций в предприятия и в жилищное строительство именно на столько, сколько нужно чтобы превзойти затраты со стороны правительства, в результате чего появляется очень небольшой профицит текущего счета. En el caso de Grecia, el ahorro de las empresas y los hogares excede el nivel de inversión en empresas y vivienda lo suficiente como para pesar más que el desahorro del gobierno, lo que resulta en un excedente de cuenta corriente muy pequeño.
Сегодняшнее международное влияние Китая, вероятно, превосходит его желание или возможности. Probablemente la actual influencia internacional de China supere su deseo o su capacidad.
Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни. Los afganos han pagado el precio del oscurantismo de sus campesinos sobrepasados por la organización Al-Qaeda, pero su situación no es mejor hoy.
Но как вы думаете, какая группа является второй по величине, убедительно превосходя численностью евреев с долей 2,8 миллиона и мусульман с долей 1,1 миллион, и индуистов, буддистов и другие религии вместе взятые? ¿Pero cuál pensarían que es el segundo grupo más grande, rebasando por mayoría a los judíos con 2.8 millones, musulmanes con 1.1 millones e hindús, budistas y otras religiones juntas?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.