Beispiele für die Verwendung von "превосходить ожидания" im Russischen

<>
суть его в том, чтобы превосходить ожидания каждый день. el glamur tiene que ver con trascender el día a día.
Но не все пациенты в списке ожидания на пересадку такие счастливчики. Pero no todos los pacientes de la lista de espera de trasplantes son tan afortunados.
А за 4 года мы просто будем превосходить весь мир. En cuatro años podríamos superar a cualquiera en el mundo.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели]. Estos filtros nos llevan desde todos los sonidos hasta lo que prestamos atención.
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения. Einstein creía profundamente que la ciencia debería trascender las fronteras nacionales y éticas.
В религии же у вас другие ожидания. O no tanto si adoptan una mentalidad religiosa.
Она позволяет строить свои планы на будущее, использовать свои возможности или даже превосходить их. Permite que uno se proyecte hacia el futuro, para hacer realidad o incluso trascender sus posibilidades.
Иногда у нас есть формализованные культурные ожидания. Incluso algunas veces, existen expectativas culturales formalizadas.
Посмотрите на высокие технологии, где Америка должна превосходить другие страны. Consideremos la alta tecnología, donde se supone que Estados Unidos sobresale.
этого чувства волнительного ожидания. esa sensacion de emoción anticipada.
Успешные компании наказывают за их успех тем, что они вынуждены придерживаться особого стандарта, согласно которому они должны баловать своих конкурентов вместо того, чтобы продолжать превосходить их в ценах и объемах продаж на благо потребителей. Las empresas eficientes resultan castigadas por su éxito al verse sometidas a un criterio especial según el cual sería de esperar que mimaran a sus competidoras, en lugar de seguir superándolas en precios y en ventas para beneficio de los consumidores.
Несмотря на это, их ожидания извращаются сравнением, которое в конце концов не происходит, и не изменяет их ощущения. Sin embargo, las predicciones de estos individuos fueron pervertidas por una comparación que luego no se culmina y cambia su experiencia.
Ожидания моих родителей относительно меня и моей сестры никак не назвать низкими. Mis propios padres tenían de todo menos bajas expectativas para mí y mi hermana.
Метафоры важны потому, что они создают ожидания. La metáfora importa porque crea expectativas.
Для огражденных жилых комплексов есть формализованные ожидания от ассоциации домовладельцев. Y en las comunidades cerradas, las asociaciones de vecinos también cuentan con su expectativa formalizada.
У меня были очень низкие ожидания. Yo tenía expectativas bajas.
Поэтому то, что я собираюсь сделать в своей лекции, это пойти немного дальше и проверить, смогу ли я обмануть ваши ожидания и доставить удовольствие. Entonces, lo que voy a tratar de hacer en mi conferencia es ir un poco más allá y ver si puedo romper sus expectativas de manera agradable.
И после двух месяцев ожидания, Y después de 2 meses de espera.
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные. Así que cuando nací, se podría decir que se esperaban grandes cosas de mí.
Только в США в списке ожидания на пересадку органов - 100 000 мужчин, женщин и детей, и более десяти человек умирает каждый день из-за недостатка донорских органов. Sólo en Estados Unidos 100 mil hombres, mujeres y niños están en lista de espera de donantes de órganos y muere más de una docena al día por falta de donantes de órganos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.