Beispiele für die Verwendung von "предложений" im Russischen
Übersetzungen:
alle676
propuesta406
oferta164
frase28
oración26
ofrecimiento20
proposición3
sentencia1
andere Übersetzungen28
Одно из таких предложений - за более свободную торговлю.
Una de dichas iniciativas es la de libre comercio.
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе
"No esperes premios, trabajo ni puestos en asociaciones académicas."
В будущем следует ожидать увеличение количества подобных предложений.
Es de esperar que haya más de esos paquetes en el futuro.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений.
A menudo, Winston Churchill atribuía su éxito a su buen dominio del idioma inglés.
Обычно вы получаете 80% ерунды и 20% стоящих предложений,
Y cuando haces eso, usualmente obtienes 80 por ciento de porno y 20 por ciento de verdaderas sugerencias.
Я дал пять предложений, которые сейчас в процессе внедрения.
Así que me surgieron cinco preguntas, que de hecho están siendo puestas en práctica.
И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации.
Por eso tengo algunas sugerencias para remediar la situación.
И в супермаркете, вы конечно, не видите много вариантов предложений.
Y cuando usted va al supermercado, es verdad que no existen muchas opciones.
Хамас не был упомянут ни в одном из предложений о бойкоте университетских профсоюзов.
Nunca se mencionó a Hamas en ninguna de las mociones de los sindicatos universitarios.
Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями.
Los votantes alemanes ponen reparos ante cualquier sugerencia de que deberíamos limitar el daño ambiental causado por los autos grandes y costosos.
Проблема в том, что конструкции этих предложений, не смотря на их кажущуюся схожесть, не являются синонимичными.
La solución está en que estas construcciones, a pesar de su apariencia inicial, no son sinónimas.
Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало.
Además, Peña Nieto prometió seguir luchando contra los cárteles de la droga en México, aunque no dio detalles.
Эти профсоюзы препятствуют внесению в систему образования многих стран каких бы то ни было рационализаторских или новаторских предложений.
En particular, los sindicatos de profesores son una catástrofe, ya que pueden bloquear la racionalización o mejora de los sistemas educativos de varios países.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
Es más, los gobiernos están aplicando más estrictamente las estipulaciones regulatorias existentes con respecto al veto de adquisiciones por parte de firmas extranjeras.
В 2004 году я был не в состоянии обработать поток предложений о готовности помочь, равно как и поступающих запросов.
En 2004 yo no podia administrar ell número de personas que querían ayudar, ni el número de peticiones que estaba recibiendo.
В мире финансовых сбережений, думаю, лучшим примером того, как лучше справиться с выбором предложений, является разработанная Дэвидом Лейбсоном программа в Гарварде.
En el mundo de los ahorros financieros, pienso que uno de los mejores ejemplos que han surgido sobre cómo manejar mejor las opciones es el planteo de David Laibson, el programa de Harvard.
Подход Кана к управлению альянсом по принципу поддержания статус-кво долго не продержится, поскольку сумятица предложений Хатоямы взвинтила ожидания окинавцев относительно выдворения морских пехотинцев.
La estrategia de status quo de Kan en lo que a la alianza se refiere no perdurará mucho tiempo, porque la torpeza de Hatoyama ha aumentado las expectativas de los residentes de Okinawa respecto de desalojar a los Marines.
Как выяснилось, это просто невозможно в случае некоторых спорных предложений, вроде обязательства по сокращению выбросов углерода, даже в тех случаях, когда законопроект поддерживает большинство голосов.
Esto ha resultado imposible en políticas controversiales -como las reducciones vinculantes de emisiones de carbono- aún cuando una mayoría simple respalda la legislación.
В самом деле, множество интересных практических предложений в этом направлении уже находятся в стадии реализации, хотя не все из них придерживаются первоначального курса, установленного их создателями.
En efecto, hay una serie de acciones prácticas interesantes en este sentido ya en marcha, aunque no todas siguen el curso regional original que fijaron sus fundadores.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung