Beispiele für die Verwendung von "предложений" im Russischen mit Übersetzung "propuesta"
Übersetzungen:
alle676
propuesta406
oferta164
frase28
oración26
ofrecimiento20
proposición3
sentencia1
andere Übersetzungen28
Среди предложений нет взаимоисключающих, но имеются компромиссные.
Ninguna de las propuestas es mutuamente excluyente, pero hay compensaciones.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Es difícil hacer estimaciones de costos concretas para cualquiera de estas propuestas.
Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей.
Se han presentado varias propuestas concretas sobre cómo lograr lo anterior.
Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций.
Ha habido varias propuestas de nuevos tipos de organizaciones multilaterales complementarias.
Планов и предложений экономических реформ в континентальной Европе становится все больше.
Las propuestas para la reforma económica de Europa continental siguen llegando.
В Европейском Союзе Швеция голосовала против почти всех антидемпинговых и других протекционистских предложений.
En la Unión Europea, Suecia votó contra casi todas las propuestas antidumping y proteccionistas.
Линда, моя жена, пошутила, что я собирался сделать 6 предложений руки и сердца.
Linda, mi esposa, bromeaba diciendo que era como tener 6 propuestas de matrimonio diferentes.
СФС уже выдвинул несколько предложений, которые помогут сделать нашу финансовую систему более надёжной.
La FSB ya ha facilitado una cantidad de propuestas que ayudarían a tornar más seguro nuestro sistema financiero.
Большинство предложений по обращению с электронными отходами приходится на одну из двух главных категорий.
La mayoría de las propuestas de gestión de la basura electrónica corresponde a una de dos grandes categorías.
Действительно, и администрация США, и руководство Китая внесли ряд разумных предложений по поводу изменений.
Es cierto que tanto la administración estadounidense como el liderazgo chino han hecho algunas propuestas inteligentes de cambio.
Большая часть содержащихся в нем предложений вскоре станет еще одним примером забытых хороших намерений.
La mayor parte de sus razonables propuestas se convertirá pronto en otro ejemplo de buenas intenciones olvidadas.
Премьер-министр часто говорит о пенсионной реформе, но не может выдвинуть при этом новых предложений.
El Primer Ministro habla con frecuencia sobre la reforma de las pensiones, pero no ofrece propuestas nuevas.
Ряд предложений уже поступило, одно из них - от главных сторонников нынешнего закона о финансировании кампаний.
Se han hecho algunas buenas propuestas, algunas provenientes de los principales promotores de la actual legislación de financiamiento de campañas.
Но сейчас Штраус-Кан не проявляет энтузиазма по поводу предложений обложить налогами международные потоки "горячих денег".
Sin embargo, ahora Strauss-Kahn está desmotivando las propuestas para establecer un impuesto a los flujos internacionales de capital especulativo.
И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью.
Y, por fin, surgió una serie de propuestas encaminadas a hacerla realidad.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными.
Sin una crítica fuerte, la Comisión sentirá que es legítimo proceder con un conjunto de propuestas que son profundamente insatisfactorias.
Во всяком случае, это одно из предложений проекта резолюции, принятого конгрессом, идея которого, очевидно, принадлежит Вольфгангу Шойбле.
En todo caso, esa es una de las propuestas de la moción adoptada por el Congreso, claramente idea de Wolfgang Schäuble.
Ответные реакции и комментарии заинтересованных сторон по поводу этих предложений должны появиться в Брюсселе к 31 марта.
Las reacciones y comentarios de las partes interesadas sobre estas propuestas deben entregarse en Bruselas el 31 de marzo.
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
Hay en juego una serie de argumentos y propuestas que muchas veces compiten entre sí -y que, por ende, concitan la confusión pública y política.
Ни одно из этих приведенных выше предложений не является само по себе совершенным, и необходимо проработать еще многие детали.
Ninguna de las propuestas formuladas hasta ahora es perfecta y se deben elaborar más muchos de sus detalles, pero el péndulo ha vuelto a pasar del unilateralismo al multilateralismo y los países mayores del mundo están buscando formas de volverlo más eficaz.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung