Beispiele für die Verwendung von "предоставят" im Russischen

<>
Они предоставят нам возможность наладить контакт с компаниями, разделяющими те же ценности, что и мы. Nos brindará la oportunidad de conectar con empresas que comparten nuestros valores.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги." Desarrollemos ministerios de esto, aquello y lo otro, que presten estos servicios.
Возможно, что в палестинском государстве будет небольшое еврейское меньшинство, состоящее из поселенцев Западного берега, чья привязанность к библейской родине настолько сильна, что они захотят жить под палестинским управлением, при условии, что палестинцы предоставят им палестинское гражданство. Es posible que en el estado palestino haya una pequeña minoría judía, conformada por colonos de Cisjordania cuyo apego a la tierra natal bíblica es tan intenso que estarían dispuestos a vivir bajo control palestino -siempre que los palestinos les otorgaran ciudadanía palestina.
Что действительно необходимо, так это посреднические организации, которые предоставят определенный контроль иностранцам, сделают возможной диверсификацию расположенных в США активов в более широком диапазоне, и всё же, для американских политиков будут являться на 100% американскими. Lo que se necesitan son organizaciones intermedias que concedan cierto grado de control a los extranjeros, permitan la diversificación mediante una mayor diversidad de activos radicados en los EE.UU y, aun así, parezcan ciento por ciento americanas a los políticos de los EE.UU.
Правительства в страдающих от голода регионах, особенно в Африке, тогда представят национальные планы действий, которые предоставят детали относительно того, как они будут использовать капитал финансирующих стран для получения высокопродуктивных семян, удобрений, систем для полива, сельскохозяйственных орудий, хранилищ и оказания местных консультативных услуг разорившимся фермерам. Después los gobiernos de regiones azotadas por el hambre, en particular África, presentarían planes nacionales de acción que facilitarían los detalles sobre cómo utilizarían los fondos de los donantes para brindar semillas de gran rendimiento, fertilizantes, riego, herramientas agrícolas, silos de almacenamiento y asesoramiento local a los agricultores empobrecidos.
· Более свободные потоки капитала предоставят бедным странам именно такой доступ, т.к. жадность инвесторов в богатых странах толкает их на рискованные предприятия в бедных регионах, где существует недостаток капитала. · Unas corrientes de capital con mayor libertad brindarán a los países pobres ese acceso precisamente, pues la codicia de los inversores de los países ricos los mueven a arriesgar su capital en regiones pobres en las que éste es escaso.
Потеряв поддержку Сирии, оно надеется на то, что египетские "Братья-мусульмане" предоставят родственному им движению политическую и логистическую помощь. Por haber perdido el respaldo sirio, abriga la esperanza de que los Hermanos Musulmanes de Egipto presten apoyo político y logístico a su movimiento emparentado.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Но есть также предложения предоставить беспошлинный доступ для экспорта Пакистана. Pero también ha habido propuestas para otorgar acceso libre de impuestos a las exportaciones de Pakistán.
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. Más tarde, el presidente Vladimir Voronin concedió una amnistía a los detenidos.
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность. Los bancos centrales facilitaron liquidez con generosidad.
Я предоставлю продукт, полученный на основе этого. le entregaré algo en base a lo que suceda.
Была афера с жильем, и кредиты были предоставлены по взвинченным ценам. Había una burbuja inmobiliaria y se otorgaron créditos sobre la base de precios inflados.
Президент Джордж Буш может утверждать о том, что не знал, что информация, которую предоставило ЦРУ об оружии массового поражения в довоенном Ираке, была неверной. El Presidente George W. Bush puede aducir que no sabía que la información proporcionada por la CIA acerca de las armas de destrucción masiva antes de la guerra de Irak era tan incorrecta.
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией. En la actualidad, la información facilitada por los fabricantes de medicamentos predomina en gran medida sobre la información independiente.
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов. De la misma manera, las agencias de calificación se basaron en información proporcionada por los generadores de los productos sintéticos.
Он был против предоставления гольф-кара и его возражения очень интересны. Él no habría concedido el carrito, y él tuvo un disenso muy interesante.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.