Beispiele für die Verwendung von "предотвращает" im Russischen mit Übersetzung "evitar"
Übersetzungen:
alle693
impedir226
evitar222
prevenir215
evitarse19
impedirse10
andere Übersetzungen1
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды.
Así, la capacidad del cuerpo para balancear la angiogénesis, cuando funciona correctamente, evita que los vasos sanguíneos alimenten el cáncer.
У вас могут быть метановые облака, а над этими облаками может быть сотни километров этой дымки которая предотвращает попадание солнечного света на поверхность.
Entonces, puedes tener nubes de metano, y sobre esas nubes tienes cientos de kilómetros de aerosol que evitan que la luz solar llegue a la superficie.
Когда это устройство получает комбинацию РНА или ДНА вируса, которую не распознает, оно подаёт сигнал в Центр контроля заболеваний и предотвращает пандемию в первом же очаге.
Cuando este dispositivo secuencie un virus de ARN o ADN que no reconozca, llamará al ente de salud y, en primer lugar, evitará que ocurra la pandemia.
Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии.
Sin embargo, esta disciplina fiscal forzada, junto con los propios procedimientos presupuestales internos de cada estado, ha evitado que se dé una crisis fiscal a gran escala a nivel estatal en los EU desde la Gran Depresión.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
En primer lugar, ha evitado el desplome del sistema bancario.
Это может предотвратить спад мировой экономики.
Con eso se podría evitar que la economía mundial cayera en la recesión.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.
Debemos evitar que este tipo de incidente se repita.
Предотвращение следующего банковского кризиса в Европе
Cómo evitar la próxima crisis bancaria en Europa
Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось.
La primera consistía en evitar una depresión global y se logró.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию.
También evitaría que la OCS se convirtiera en una entidad militarizada.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
Sin embargo, el loable esfuerzo para evitar que tal cosa vuelva a ocurrir ha tenido consecuencias lamentables.
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну,
Con un pequeña guerra evitó otra mayor.
повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны.
a veces sólo se puede evitar un nuevo Auschwitz mediante la guerra.
Республиканцы борются за то, чтобы предотвратить это любой ценой.
Los republicanos se proponen evitar esto por cualquier medio.
Марлин, отец из "В поисках Немо", стремился предотвратить беду.
Para Marlin, el padre de "Buscando a Nemo", era evitar daños.
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин.
Ya estamos evitando millones de muertes con las vacunas existentes.
Предотвращение использования финансовой политики в политических целях - задача невыполнимая.
Evitar el uso político de la política fiscal es una tarea imposible.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
El G20 prometió instituciones mundiales más sólidas para evitar que esto vuelva a suceder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung