Beispiele für die Verwendung von "представители" im Russischen

<>
Представители "Пепси" пришли к Говарду и сказали: Y de Pepsi fueron a ver a Howard y le dijeron:
Не могли бы представители Пакистана сейчас встать? ¿Pueden ponerse de pie los pakistaníes?
Кто они - представители южнокорейской или американской культуры? ¿Son coreanos o estadounidenses?
Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе. Los grupos de la sociedad civil deben imponerse ahora.
Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона. La industria tabacalera ha ejercido una presión enorme en contra de la ley.
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю. A veces incluso se trafica con gente de clase media.
Но многие представители общественности и СМИ хотят большего. Pero muchos en el público general y en los medios de comunicación quieren más.
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий. Pero esto ocurre en otras actividades.
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты. La representación checa en la UE tiene por el momento muchos compromisos.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп. Porque cada temporada, el ganador ha surgido de una tribu diferente.
Наши самые ранние предки, представители рода Homo, были темнокожими. Los primeros miembros de nuestro lineaje, los genus Homo, tenían pigmentación oscura.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока. Blancos, asiáticos y personas del Medio Oriente conviven bien.
Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова. Las autoridades de salud ignoraron por mucho tiempo lo que ese médico decía.
Многие представители молодого поколения уже не видели сами Корейской войны. Muchos de los surcoreanos más jóvenes no tienen recuerdos directos de la Guerra de Corea.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Miembros de cientos de tribus han levantado tiendas de campaña en la "Plaza del Cambio" en Sanaa.
Представители контролирующих органов в штате Вашингтон тоже озадачено почесывают головы. Quienes se encargan de las regulaciones en el estado de Washington también están dándole vueltas al asunto.
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане". Además, algunos intelectuales laicos demonizaron a los Hermanos Musulmanes.
Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью. Los que profesan la otra posición no se toman a la ligera esa hipótesis.
После этого представители правительств стран АСЕАН встретились для написания документа. Los funcionarios de gobierno de la ASEAN se han reunido desde entonces para redactar un texto.
Этот вопрос касается только нас и Китая", - ответили американские представители. Se trata de un problema entre nosotros y China ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.