Ejemplos del uso de "предстоящему" en ruso
Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия".
La Secretaria de Estado de EE.UU. Hillary Clinton definía con acierto el próximo referéndum como una "bomba de tiempo".
И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять:
Sin embargo, debían tomarse las decisiones más ominosas:
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества.
Los tres años que me esperaban se presentaban como un purgatorio de ostracismo y aislamiento.
Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
¿Hay más probabilidades de que las próximas negociaciones den resultado?
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое.
Se debe avanzar mucho para siquiera acercarse.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами.
De lo contrario, podemos esperar un largo periodo de estancamiento, marcado por crisis financieras periódicas.
Предстоящий саммит не включает в повестку дня важный вопрос:
De hecho, falta un importante punto en los temas a tratar en la próxima cumbre:
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия.
Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей.
Así, hay que esperar más malas noticias económicas, sociales y políticas en los años por venir.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы.
Sin embargo, el próximo juicio a Ratko Mladic da pie a algunas preguntas incómodas.
мне предстояло выступить перед 180 парнями, и рассказать о моей затее.
debía pararme frente a 180 hombres y explicarles mi visión de las cosas.
С другой стороны, будущим медиа-магнатам еще предстоит научиться, что СМИ не являются их личной игрушкой.
Por otra parte, los aspirantes a magnates de la comunicación todavía tienen que aprender que los medios electrónicos no son tribunas personales.
Однако перед тем как рассказать вам о том, что нам предстоит узнать, я опишу уже известные нам частицы.
Pero antes de hablar sobre lo que esperamos ver permítanme describir las partículas que ya conocemos.
Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
La próxima elección determinará cuán lejos el país marchará por dicho camino.
Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение.
Ésa es la razón por la que los ciudadanos deben saber a favor de qué votan este domingo.
Затем они смогут возобновить наступательные операции против все еще слабых афганских сил безопасности, которым еще предстоит продемонстрировать свою эффективность.
Luego podrían reanudar las operaciones de ofensiva contra las aún débiles Fuerzas de Seguridad Afganas, que todavía tienen que demostrar una efectividad militar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad