Beispiele für die Verwendung von "предшественнику" im Russischen mit Übersetzung "predecesor"

<>
Добьется ли Римский Папа Бенедикт XVI такой победы, которую не удалось осуществить его другу и предшественнику? ¿Logrará el Papa Benedicto XVI dar el paso que su amigo y predecesor no pudo dar?
Большая заслуга в успехе Бразилии принадлежит не Лула, а его предшественнику, - Фернандо Энрике Кардозо (ФЭК), Президенту Бразилии в 1992-2000 гг. Gran parte del crédito por los resultados de Brasil le pertenece no a Lula, sino a su predecesor, Fernando Henrique Cardoso, Presidente de Brasil de 1992 a 2000.
Премьер-министр Турции Ресеп Тайип Эргодан взялся именно за такую проблему, которую впервые довелось решать его великому предшественнику Кемалю Ататюрку почти столетие назад. El Primer Ministro de Turquía Recep Tayyip Erdogan ha hecho suyo precisamente ese imperativo, establecido en primer lugar por su gran predecesor Kemal Atatürk hace casi un siglo.
В про-военной петиции, Ю Джи и другие провели явную связь между Ираком и Китаем, уподобляя Саддама Хуссеина его "коллеге и предшественнику "Мао Цзедуну, который "замаскировал незаконность своего авторитарного режима используя имя народа." En el desplegado en favor de la guerra, Yu Jie y otros vinculan explícitamente a Iraq con China, haciendo un símil entre Saddam Hussein y su "colega y predecesor", Mao Zedong, quien "disfrazó la ilegitimidad de su régimen en nombre del pueblo".
И в дополнение к вышеперечисленному, французская национальная сборная, чья победа на чемпионате мира в 1998 году дала его предшественнику Жаку Шираку короткую передышку и мимолетный бум популярности, потерпела унижение в июне на чемпионате Европы. Y, para empeorar las cosas, el equipo francés de fútbol, cuya victoria en la Copa Mundial de 1998 dio a su predecesor Jacques Chirac un corto respiro y un transitorio aumento de popularidad, fue humillado en el campeonato europeo de junio
Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада. Recordemos la suerte corrida por los dos predecesores inmediatos de Ahmedinejah.
Предшественник Олланда Николя Саркози попытался решить данную проблему. El predecesor de Hollande, Nicolás Sarkozy, trató de resolver este problema.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos:
Обама в своем преследовании двухпартийной политики зашел дальше своих предшественников. Obama ya parece haber ido más lejos en la búsqueda de entendimientos entre los dos partidos que sus predecesores.
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники. En pocas palabras, Blair se opone tanto al proyecto europeo como cualquiera de sus predecesores.
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом. Él, felizmente, no siguió los pasos de su predecesor y nos dijo que bastaba con ir de compras.
В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники. En cuanto al proyecto europeo, ella está tan comprometida con la integración como sus predecesores.
В действительности, поскольку он надавил сильнее, чем его предшественники, его звезда закатывается быстрее. De hecho, porque ha presionado más que sus predecesores, su estrella está cayendo más rápido.
Все его предшественники подходили под все три критерия - вот что я хотел подчеркнуть. Todos sus predecesores eran las tres cosas, a eso era a lo que me refería.
Возможно, Шредеру стоит вспомнить двух своих великих предшественников Конрада Аденауэра и Вилли Брандта. Quizás Schröder podría dedicar un tiempo a recordar a dos de sus grandes predecesores, Konrad Adenauer y Willy Brandt.
Новые президенты Гондураса и Чили в отличие от своих предшественников не являются союзниками. Los nuevos presidentes de Honduras y Chile no son aliados, a diferencia de sus predecesores.
Двое сегодняшних корейских лидеров не должны повторить ошибку своих предшественников конца XIX столетия. Los dos dirigentes actuales de Corea no deben repetir el error de sus predecesores en la última parte del siglo XIX.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников. Los intelectuales iraníes de hoy han experimentando un proceso de maduración similar, al desechar los ideales políticos "utopistas" y "nativistas" de sus predecesores.
В обеих столицах на данный момент пришло к власти руководство, свободное от багажа своих предшественников. En todas las capitales pertinentes hay nuevos gobiernos, libres del bagaje de sus predecesores.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса. Este cambio de la sensación del mercado es uno de los grandes logros del presidente Ricardo Lagos, predecesor de Bachelet y también socialista.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.