Beispiele für die Verwendung von "предыдущем" im Russischen
Мы сделаем то, что было описано на предыдущем слайде.
Vamos a hacer exactamente lo que esbozamos en la diapositiva anterior.
Асахи Шимбун напомнила о предыдущем опыте, когда Коидзуми направил силы самообороны Японии в Ирак, хотя и не для участия в военных операциях, чтобы удовлетворить просьбу президента США Джорджа Буша.
Al Asahi le preocupaba el precedente que se estableció cuando Koizumi envió las fuerzas de autodefensa de Japón a Iraq, aunque fuera en calidad de no combatientes, para complacer al Presidente George W. Bush.
Это примерно на одну десятую меньше, чем в предыдущем году.
Se trata de una décima parte menos que en el año anterior.
Почему в прошлом месяце было убито больше людей, чем в любом предыдущем месяце этого конфликта?
¿Por qué es que murieron más personas en el último mes que en cualquier mes anterior de este conflicto?
Статистическая служба Евростат сообщила, что в сентябре компании произвели на два процента меньше, чем в предыдущем месяце.
Las empresas produjeron en septiembre el dos por ciento menos que el mes anterior, como informa la oficina de estadística de Eurostat.
Мы обсудили, в предыдущем фильме, некоторые из старых проектов, которые уже осуществлены, стенты и инсулиновые насосы для диабетиков.
En la película anterior comentamos algunas de las cosas que hicimos antes, como los stents y las bombas de insulina para diabéticos.
В предыдущем цикле политики ужесточения, который начался в 2004 году, ФРС потребовалось два года для нормализации ставки рефинансирования.
En el ciclo restrictivo anterior, que comenzó en 2004, le llevó a la Fed dos años normalizar la tasa de intervención.
Чтобы понять, на чём основано доказательство существования тёмной энергии, необходимо обсудить одну вещь, которую упомянул на предыдущем заседании Стивен Хокинг.
Para entender las evidencias sobre la energía oscura, tenemos que comentar algo a lo que ha hecho referencia Stephen Hawking en la charla anterior.
Многие принадлежащие государству фирмы были приватизированы за суммы, в десять раз превышающие те, которые были заплачены при продаже активов при предыдущем правительстве Эдуарда Шеварднадзе.
Muchas empresas estatales fueron privatizadas por diez veces las sumas obtenidas con las ventas de activos durante el gobierno anterior de Edvard Shevardnadze, pero una absoluta falta de transparencia permitió a las empresas rusas y sus filiales registradas en terceros países quedarse con la mayoría de las nuevas ofertas.
Признаки ухудшения коммуникативных навыков Трише были очевидны уже в сентябре прошлого года, когда Совет управляющих не смог утвердить повышение ставки процента, обещанное президентом ЕЦБ в предыдущем месяце.
Desde septiembre ya había indicios claros de que la capacidad de comunicación de Trichet estaba empeorando, cuando el consejo de administración no efectuó el aumento de las tasas que el Presidente del BCE había prometido el mes anterior.
Китай не только противостоял мерам, которые были предметом переговоров в предыдущем году, но решение премьер-министра Вэня Цзябао послать низкопоставленных чиновников для встречи и указание пальцем на Обаму было открыто оскорбительным.
No sólo opuso resistencia China a las medidas que se habían estado negociando durante el año anterior, sino que, además, la decisión del Primer Ministro Wen Jiabao de enviar a un funcionario de bajo nivel a reunirse con Obama y acusarlo fue absolutamente insultante.
В финансовом году, который заканчивается в марте 2002 г., правительство выделило 731,4 млрд. рупий (15,2 млрд. американских долларов) на оборону, что на 12% больше, чем в предыдущем финансовом году.
En al año fiscal que terminó en marzo del 2002, el gobierno presupuestó 731 mil cuatrocientos millones de rupias (15 mil doscientos millones de dólares) para ese rubro, un incremento del 12% sobre el año fiscal anterior, que se sumó a un ya de por sí inflado déficit gubernamental.
Европейцы на протяжении предыдущих сорока лет убивали друг друга в масштабах, не имеющих прецедента в истории человечества.
Los europeos se la pasaron los cuarenta años previos matándose unos a otros en una escala que no tenía precedente en la historia del ser humano.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Los errores anteriores de la Reserva Federal resultaron extraordinariamente costosos.
Несмотря на то, что в предыдущие годы Северная Корея сделала многое для формирования более критической точки зрения по отношению к себе, оглядываясь назад, можно сказать, что данная политика заложила перспективу для мира и стабильности в регионе.
Si bien en los años precedentes Corea del Norte había hecho mucho para que se la mirase con suspicacia, en retrospectiva estas medidas afectaron negativamente las perspectivas de paz y estabilidad para la región.
Другой для информации от предыдущего уложенного кирпича.
La otra entrada viene del bloque colocado anteriormente.
Слово, которое не появлялось в предыдущей Конституции.
La palabra no figuraba en la Constitución anterior.
Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
Vendrán nuevas tecnologías para arreglar los daños que causamos con la anterior.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung