Beispiele für die Verwendung von "прервана" im Russischen mit Übersetzung "interrumpir"
Übersetzungen:
alle50
interrumpir33
abortar4
cortar3
quebrar2
abortarse2
interrumpirse1
suspender1
andere Übersetzungen4
Наиболее поразительная демонстрация этого политического сдвига произошла после инцидента в центральной части Явы, где речь бывшего президента Гуса Дура была прервана членами FPI, которые осудили его за поддержку плюрализма и противостояние анти-порнографическому закону.
La demostración más llamativa de ese cambio político se produjo después de un incidente en la Java central, en el que un discurso pronunciado por el ex presidente Gus Dur fue interrumpido por miembros del FPI, quienes lo denunciaron por apoyar el pluralismo y oponerse al proyecto de ley contra la pornografía.
Задуманная как инициатива по укреплению доверия и сопровождаемая серьёзными шагами по установлению мира, программа КВРБ была прервана сложностями мирного урегулирования, непреклонным требованием арабских государств о том, что сначала необходимо заняться сокращением ядерного потенциала Израиля, и постоянной борьбой за господство в регионе.
Concebido como un esfuerzo de creación de confianza y a través de una ruta sólida de construcción de la paz, dicho grupo de trabajo (ACRS, por sus siglas en inglés) fue interrumpido por las dificultades durante el proceso para obtenerla, debido a la insistencia de los Estados árabes de que se abordaran las capacidades nucleares de Israel antes que cualquier otra cosa, y por la lucha subyacente por el control de la región.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
No obstante, con la llegada de las tropas alemanas, se interrumpió la investigación.
Ничто (кроме смерти основного конкурента) не прерывает это предприятие.
Nada (salvo la muerte de un candidato importante) puede interrumpir el sufragio.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала.
Si nos interrumpen y nos despertamos hay que empezar de nuevo.
Том открыл рот, чтобы сказать что-то, но Мэри его прервала.
Tom abrió la boca para decir algo pero Mary lo interrumpió.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Cuando las revoluciones interrumpen esa continuidad la violencia se torna contra los monumentos.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Algunas pruebas clínicas se interrumpieron prematuramente porque se observaron efectos nocivos de los complementos antioxidantes.
Основной целью было бы прервать появление угрозы, которая до сих пор сгущается.
El objetivo principal sería interrumpir el surgimiento de una amenaza que todavía se está gestando.
Могут быть и другие факторы, которые могут замедлить или прервать экономический рост Китая.
Tal vez existan otros factores que podrían desacelerar o interrumpir el crecimiento de China.
И, чтобы не прервать "диалог" хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие.
y para no interrumpir con aplausos este "diálogo", expresaban su acuerdo haciendo gestos elocuentes con las manos.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется.
Se debe hacer más para interrumpir el reclutamiento de terroristas, con lo que se reducirá la amenaza antes de que se materialice.
И постоянное, усиливающееся неравенство может стать причиной социального кризиса, который может прервать экономический рост и навредить конкурентоспособности.
Y la creciente y persistente desigualdad tal vez dé lugar a crisis sociales que podrían interrumpir el crecimiento y afectar la competitividad.
Как можно считать, что люди сделают свою работу, если они каждый день ходят в офис, где их прерывают?
¿Cómo podemos esperar que la gente haga su trabajo si van a la oficina a ser interrumpidos?
Что касается Африки, то её лидеры не склонны делать или говорить что-либо, что может прервать поток щедрот МБРР.
En cuanto a África, sus líderes se muestran reacios a hacer o decir cualquier cosa que pueda interrumpir el flujo de la generosidad del Banco Mundial.
К 2010 году эта цифра упала на 10 процентных пунктов, до 42% - выдающийся спад, который был только ненадолго прерван финансовым кризисом.
Para el año 2010, este porcentaje había caído en 10 puntos porcentuales, a 42% - un descenso notable que sólo se interrumpió brevemente por la crisis financiera.
Пациенты, родившиеся за рубежом, могут прерывать лечение из-за недоверия к диагнозу или к лечению, или могут проигнорировать менее значительные симптомы болезни.
Los pacientes nacidos en el exterior pueden interrumpir el tratamiento debido a una falta de confianza en el diagnóstico y la cura, o pueden ignorar los síntomas menos importantes de la enfermedad.
Соединенные Штаты решили после Фукусимы добавить одну установку в свой комплект, возобновив строительство станции, которое было прервано после аварии на Три-Майл-Айленде.
Los Estados Unidos, por su lado, tras Fukushima decidieron añadir una unidad a su parque, retomando la construcción de una central interrumpida tras el accidente de Three Mile Island.
Так что, похоже, что самый твёрдый, плотный камень - это практически пустота, прерываемая только мелкими частицами, настолько далеко расположенными, что они не должны считаться.
Así que parece que la más sólida, dura y densa roca en realidad es casi todo espacio vacío, interrumpido por partículas tan separadas que no deberían contar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung