Exemples d'utilisation de "признавать себя виновным" en russe

<>
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша. Greenspan también se declara culpable de no haber entendido el carácter de la administración Bush.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года. Greenspan también se declara culpable de un error cometido a principios de 2001.
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным? Pero ¿qué tan serios son estos crímenes de política de los que ahora Greenspan se declara culpable?
Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным. Ahora les digo, como hombre de Medio Oriente, cuando uno se muestra mucho en este tipo de acontecimientos uno empieza a sentirse culpable en cierto punto.
Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам. Sobre las primeras dos, Greenspan ahora se delcara culpable.
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным. Aquí Greenspan se mantiene firme y se declara inocente.
Скажем, вы убийца, вас признали виновным в убийстве и отправили в камеру смертников. Digamos que eres un asesino, encarcelado por asesinato y condenado a pena de muerte.
И нам совсем не нравится признавать это. Y todos odiamos admitirlo.
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. La dismorfofobia es una versión extrema del hecho de no vernos como nos ven los demás.
Наша судебная система относится гораздо лучше к богатым и виновным, чем к бедным и невинным. En esta país tenemos un sistema judicial que te trata mucho mejor si eres rico y culpable, que si eres pobre e inocente.
Я говорю о тех поступках, которые мы отказываемся признавать и в которых, мы не отдаём себе отчёта в повседневной жизни. Me refiero con esto, a los comportamientos que negamos, y a los que operan por debajo de la superficie de nuestra conciencia diaria.
Посмотрите на аудиторию вокруг себя. Miremos alrededor, en este auditorio.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. En el caso de Ron, el testigo clave de la fiscalía resultó ser el verdadero autor del crimen.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение. Todos sabemos lo difícil que es admitir la debilidad y el fracaso.
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон. Esta matriz se auto-ensambla, crece a través y alrededor de las partículas, creando millones y millones de minúsculas fibras.
Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины. Fue condenado por un jurado íntegramente de blancos por violación, secuestro y hurto de vehículo.
Признавать, поступая в юридический колледж, что что-то нашёптывает тебе об Аттикусе Финче. Reconocer, cuando uno va a la facultad de derecho, esa voz que le susurra al oído acerca de Atticus Finch.
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747. Y es un poco este tipo solitario, en el patio trasero de su casa, y, bueno, "accidentalmente construí un 747."
Том был признан виновным. Tom fue declarado culpable.
государство должно признавать только традиционные браки? que el Estado sólo debe reconocer el matrimonio tradicional?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !