Beispiele für die Verwendung von "приспосабливается" im Russischen mit Übersetzung "adaptarse"
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима.
De hecho, la Internet china está evolucionando y adaptándose de maneras que sirven para apuntalar la legitimidad del régimen.
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются.
Los asiáticos constantemente se adaptan y cambian.
Наши организмы приспособились к этой новой диете.
Nuestro organismo se ha adaptado a esta nueva dieta.
У Франции есть уникальная возможность приспособиться к необходимости реформы.
Francia tiene la oportunidad única de adaptarse a la necesidad de reformas.
Жаловаться на что-либо - способ приспособиться к новому окружению.
Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno.
Тем не менее, всё в этой пещере приспособилось к этому.
Y sin embargo, todo en esta caverna se ha adaptado a ella.
Как нам известно из других контекстов, приспособиться к новоприбывшим нелегко:
Como sabemos a partir de otros contextos, adaptarse a los recién llegados no es tarea sencilla:
Сегодня существует много технологий, благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам.
Tenemos tanta tecnología estos días que las interfaces deben empezar a adaptarse a nosotros.
Для того, чтобы успешно приспособиться к меняющиеуся миру, нам нужно играть.
Para adaptarnos con éxito a un mundo que cambia tenemos que jugar.
частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля.
tarde o temprano, el sector privado se adaptó y erosionó la eficacia de los controles.
В начале долгого путешествия у меня кружилась голова, но постепенно я приспособился.
Al comienzo del gran viaje estaba mareado, pero gradualmente empecé a adaptarme.
Но мне было крайне интересно обнаружить, что эти птицы приспосабливаются весьма необычным способом.
Lo verdaderamente interesante fue descubrir que las aves se adaptaban de una manera muy inusual.
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию.
No puede haber un regreso al pasado monoétnico, por lo que, para tener éxito, las sociedades habrán de adaptarse a la diversidad.
Это особенно верно в отношении французских компаний, которые великолепно приспособились к требованиям международной конкуренции.
Esto es particularmente cierto con relación a las compañías francesas que se han adaptado extraordinariamente a las exigencias de la competencia internacional.
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо.
Así que olvidamos, pero también somos adaptables, y nos adaptamos muy bien a situaciones que nos rodean.
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо.
Así que olvidamos, pero también somos adaptables, y nos adaptamos muy bien a situaciones que nos rodean.
Примерно полтора века назад, Япония стала первой не западноевропейской страной, успешно приспособившейся к современной глобализации.
Hace un siglo y medio, el Japón fue el primer país no occidental que se adaptó con éxito a la mundialización moderna.
Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
Los aspirantes a financistas no pueden adaptarse a estos planes en un abrir y cerrar de ojos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung