Beispiele für die Verwendung von "проблема" im Russischen mit Übersetzung "asunto"
Это ценностная проблема, вызванная к жизни страхом.
Es un asunto de valores, inspirado por el miedo.
Проблема в том, чтобы признать эти районы
El asunto es que nosotros reconozcamos que estos son barrios.
Это больше не проблема сицилийцев из Палермо и Нью Йорка.
Ha dejando de ser un asunto de sicilianos de Palermo y Nueva York.
Но сила оппозиции Буша в Америке - глубже, чем любая другая проблема.
Pero la intensidad de la oposición a Bush en EE.UU. va más allá de cualquier asunto particular.
Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка.
Bueno, por supuesto estaba el asunto de la ley y el orden derrumbándose.
Ядерная безопасность - это проблема глобальных масштабов, а значит необходимы глобальные действия.
La seguridad nuclear es un asunto de preocupación mundial, y se requiere una acción mundial.
А это очень важная проблема, потому что мы, как общество, Если только статьи
Y esto es un asunto importante porque significa que tenemos que, reflexionar sobre lo que valoramos.
Проблема в продвижении вашего дела заключается в том, что к политикам всегда кто-то обращается.
Ahora, el reto de lograr que sus asuntos sean considerados es que estos animales reciben información todo el tiempo.
Но более важная проблема состоит в том, чтобы идентифицировать проповедников ненависти и остановить их смертоносное подстрекательство.
Pero el asunto más importante es identificar a los predicadores del odio y acabar con sus incitaciones asesinas.
Так как голод - это проблема, которую не может решить в одиночку ни человек, ни целая нация.
Porque la nutrición es un asunto que no se puede resolver persona a persona, ni nación a nación.
Кроме обилия льгот существует также проблема, связанная с тем, когда индивидуум может подать заявку на их получение.
Además de la generosidad de los beneficos, existe el asunto de cuándo es que se pueden empezar a solicitar.
Это наша проблема, потому что мы собираем эти вещества всю нашу жизнь и затем это все выбрасываем прямо в наших будущих детей.
Es asunto nuestro porque acumulamos estos compuestos toda la vida y luego se los pasamos a nuestros bebés por nacer.
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны.
Tradicionalmente era un asunto mexicano, centroamericano y caribeño, pero ahora ha llegado al Brasil, Colombia, Venezuela, Ecuador y más allá.
Так что во-первых - вся эта проблема с доминированием, то что получается в дрессировке собак это интерпретация типа Микки-Мауса очень сложной социальной системы.
Lo que me recuerda este asunto de la dominancia, en que se caricaturiza un sistema social muy complejo.
Третья азиатская проблема с легковоспламеняющимся потенциалом - Бирма, где в центре событий находится еще одна уникальная женщина - лауреат Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи.
Un tercer asunto regional que podría generar tensiones es Birmania, donde otra mujer excepcional, la Premio Nobel de la Paz, Aung San Suu Kyi, está en el centro de los acontecimientos.
В обеспеченных странах кто-то читает доклады IPCC [Межправительственная группа экспертов по изменению климата], где описывается совсем не худший вариант, и считает, что проблема не ахти какая.
De hecho, el reporte del IPCC no es necesariamente el peor escenario, y hay gente en el mundo desarrollado que mira al IPCC y dicen, bueno, esto no es un asunto tan importante.
Эта проблема пока в меньшей степени решена в Египте, в то время как в Пакистане небольшая, но высокомотивированная часть населения приняла крайнюю степень насилия в качестве своей формы политического выражения.
El asunto permanece menos resuelto en Egipto, mientras que en Pakistán una pequeña pero muy motivada parte de la población abrazó la extrema violencia como una forma de expresión política.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung