Exemples d'utilisation de "провалах" en russe

<>
Когда в последний раз вы слышали, как кто-то говорит об ошибках и провалах? ¿Cuándo fue la última vez que escucharon a alguien hablar de fracaso, tras fracaso, tras fracaso?
Так что в спасении животных, как и в жизни, мы учимся на своем опыте, и мы учимся как на наших достижениях, таки и на наших провалах. En el rescate de la fauna silvestre, así como en la vida, aprendemos de las experiencias pasadas, y aprendemos tanto de nuestros éxitos como de nuestros fracasos.
Увы, слышались лишь постоянные разговоры о провалах в достижении политического единства, в принятии конституции, в реализации глобального лидерства и концепций, в осуществлении экономических реформ, - список причитаний бесконечен. Desafortunadamente, sólo se habló insistentemente de fracaso -por no alcanzar la unión política, por no adoptar la constitución, por no ejercer un liderazgo y una visión global, por no implementar reformas económicas, y la lista de lamentos continúa-.
И он обречен на провал. Está condenado al fracaso.
его провалами в качестве экономической политики, а также упадком престижа США и "мягкой власти". sus fracasos como estrategia para la política económica y la caída del prestigio y el "poder blando" de Estados Unidos.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене. el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
Это был полный, абсолютный провал. Fue un completo y total fracaso.
Провал военного переворота стал первым случаем, когда республиканские власти Парижа смогли утвердиться над переселенцами из Европы, которые помогли разрушить Четвертую республику. La derrota de la revuelta militar marcó la primera vez que la autoridad republicana de París se imponía sobre los pieds noirs que habían contribuido a la caída de la Cuarta República.
Последствия провала встречи уже очевидны: Las consecuencias del fracaso ya se pueden ver:
Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию. La posterior caída de los talibanes en Afganistán como consecuencia de la invasión encabezada por los Estados Unidos puso al régimen saudita en una situación embarazosa, porque había reconocido al gobierno talibán en 1997 y lo había apoyado ideológica y financieramente.
В твоём провале виноват Джим. Tu fracaso es culpa de Jim.
Если не произойдет номинального или реального обесценивания (подорожания) в странах с дефицитом (профицитом), то снижение внутреннего спроса в странах с дефицитом и провал попыток снизить сбережения и увеличить потребление в странах с профицитом, приведут к глобальному падению совокупного спроса при избытке производственных мощностей. Si la depreciación (apreciación) nominal y real de los países con déficits (superávits) no se produce, la caída de la demanda interna de los países deficitarios y la imposibilidad por parte de los países con excedentes de reducir los ahorros e incrementar el consumo llevará a una insuficiencia global de demanda agregada frente a una superabundancia de capacidad.
Они обвинили Джорджа в провале. Culparon a Jorge del fracaso.
Но TiVo является коммерческим провалом. Pero TiVo es un fracaso comercial.
Провалы в войне против наркотиков Los Fracasos de la Guerra Antidrogas
Последствия этого провала трудно предугадать заранее. Es difícil adivinar las consecuencias de tal fracaso.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: El fracaso prácticamente no causó sorpresa:
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным. Esto hace que el fracaso se vuelva invisible, inconcebible e inevitable.
Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными. Las consecuencias de un fracaso en Copenhague podrían ser considerables.
Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного. En realidad, el fracaso del euro no tiene nada de inevitable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !