Beispiele für die Verwendung von "простого" im Russischen
Построение настоящего демократичного общества (в отличие от простого проведения выборов) - это задача, требующая десятков лет, а то и нескольких поколений.
Construir una verdadera democracia (en contraposición a simplemente llevar a cabo elecciones) es una empresa que requiere de décadas o, incluso, generaciones.
Мы и наши дети становимся ближе с миром природы, волшебством, радостью и детской любовью с помощью такого простого средства как рассказ.
Estamos acercando a nuestros hijos y a nosotros mismos al mundo natural y a esa magia, alegría y amor infantil que sentíamos mediante una sencilla historia.
Отмахнуться от исторического достижения ФНОФМ как от простого акта справедливости или прдсказуемого события даже в небольшом захолустье было бы неблагоразумным.
Sería temerario descalificar el logro histórico del FMLN simplemente como un acto de justicia o un acontecimiento previsible en un pequeño lugar atrasado.
Не нужно содействовать гаитянам в поиске выхода из их трагического положения путем простого пересечения границы, но, в то же время, доминиканцы не должны демонизировать Гаити как источник всех своих проблем.
Los haitianos no deben ser motivados a buscar una solución a su trágico destino simplemente cruzando la frontera, sin embargo, los dominicanos no deben satanizar a Haití como el origen de todos sus males.
Такое вот мыслительное представление простого мира пляжного животного.
Así que es una especie de imaginacion de el mundo simple del animal de playa.
В начале XXI века простого обеспечения электричеством и водоснабжением не достаточно для того, чтобы завоевать сердца и умы иракского народа, даже в случае, если Соединенные Штаты каким-то образом обеспечат функционирование этих служб.
A comienzos del siglo XXI, no bastará con brindar simplemente electricidad y agua corriente para ganarse los corazones y las mentes del pueblo iraquí, aun cuando los Estados Unidos encuentren los medios para poner en marcha esos servicios públicos.
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса.
Nuestros investigadores a menudo empiezan con una cuestión muy simple.
Во-вторых, как мы могли наблюдать в случае с Северной Кореей, ничто не может остановить страны, подписавшие Соглашение, от простого отказа от него после заявления о том, что "экстраординарные события" подвергли опасности их первостепенные интересы.
En segundo lugar, como hemos visto en el caso de Corea del Norte, no hay nada que impida que los países que firmen el Tratado simplemente se retiren tras declarar que "acontecimientos extraordinarios" han puesto en peligro sus intereses supremos.
Один из способов превращения простого в сложное - делать больше.
Una de las cosas que van de simple a complejo es cuando hacemos más.
США, кроме того, должны активно стремиться к возобновлению Шестисторонних переговоров, отвергнув фаталистическую идею о том, что Северную Корею никогда не удастся убедить свернуть свою ядерную программу, а также опасную концепцию простого ожидания того, когда северокорейский режим начнет просить помощи, а то и вовсе падет.
Es más, Estados Unidos debería buscar activamente un sendero de regreso a las Conversaciones de Seis Partes, oponiendo resistencia tanto a la idea fatalista de que a Corea del Norte nunca se la podrá persuadir de cercenar su programa nuclear como a la noción peligrosa de simplemente esperar a que el régimen norcoreano venga a suplicar o directamente colapse.
Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность.
Tampoco hay una explicación simple sobre qué causa la pobreza.
Простого военного решения, которое бы дало желаемые нами результаты, не существует.
No hay una solución militar simple que pueda producir los resultados que queremos.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Él también ha demostrado cómo la complejidad puede surgir de un inicio simple.
Но мы выяснили, что когда мы отклонялись от определённой установки математического кода, который лежит в основе простого алгоритма:
Pero encontramos que si nos desviábamos de las reglas específicas del código matemático que subyace al algoritmo simple:
Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики:
Los episodios extremosos de precipitaciones resultarán también más frecuentes e intensos en un clima más cálido, a consecuencia de otro simple fenómeno físico:
Не кажется Франция и готовой к избирательной системе простого большинства, которая позволяет правительству получить сильное парламентское большинство, как в Великобритании.
Tampoco Francia parece dispuesta a respaldar un sistema electoral de mayoría simple, que les da a los gobiernos mayorías parlamentarias fuertes, como en el Reino Unido.
Рампы сделаны из простого материала, похожего на фанеру которая часто встречается на строительных площадках - именно в этом и заключается идея.
Las rampas son hechas de materiales simples - del tipo de madera contrachapada que se observa en los sitios de construcción - lo cual es realmente el punto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung