Beispiele für die Verwendung von "прямой" im Russischen mit Übersetzung "directo"

<>
Похоже, что рак это прямой результат травмы. Parece que el cáncer es el resultado directo de una lesión.
Это прямой путь к созданию новых пахучих веществ. Ese es un camino directo a crear nuevos aromas.
И появляется прямой конфликт между испытывающим и помнящим я. Entonces se trata de un conflicto directo entre el yo que tiene experiencias y el yo que recuerda.
Это самый прямой и очевидный тип скрещивания этих двух вещей. Esta es la intersección más directa, obvia, de las dos cosas.
В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием. Como resultado, la mayoría de las sociedades avanzadas imponen controles directos a la propiedad de armas.
Единственный способ проверить эти гипотезы - это прямой диалог между США и Ираном. La única manera de poner a prueba estas hipótesis es a través de un diálogo directo entre Estados Unidos e Irán.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора. La obstinación de los disidentes contra el consenso constituye un desafío directo a la autoridad de Trichet y le dejó pocas alternativas de acción.
Некоторые желают разрезать этот клубок проблем за счет использования более прямой демократии. Algunos quieren terminar con todo este enredo mediante una democracia más directa.
Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы. La directiva de libre circulación implica una nueva era de migración directa hacia los Estados de bienestar europeos occidentales.
Разработка Китаем медной шахты Айнак стала крупнейшей отдельной иностранной прямой инвестицией в истории Афганистана. Por cierto, el desarrollo por parte de China de la mina de cobre Aynak fue la mayor inversión extranjera directa en la historia de Afganistán.
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции. En cambio, desplazará la demanda a los productores de ese país, como ocurriría con una intervención directa en el tipo de cambio.
Идет прямой телеэфир, в котором показывают ведущего в галстуке-бабочке, окруженного тарелками с ракфиском. Una televisión ha conectado en directo con un presentador que lleva pajarita y que está rodeado de platos de rakfisk.
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии. Esta es la parte de la familia que conozco en términos de mi línea directa.
Это положило начало серьезному обсуждению установления постоянной прямой воздушной связи для способствования увеличению двусторонних торговых потоков. De hecho, a comienzo de 2005 hubo alguna iniciativa para mejorarlas, como la inauguración de un programa de vuelos fletados por el nuevo año lunar, que tuvo un enorme éxito, lo que dio pie para que se hablara en serio de la posibilidad de establecer enlaces aéreos directos y permanentes para facilitar las corrientes comerciales bilaterales.
Но доминирующая позиция в Израиле рассматривает Хамас в качестве прямой угрозы, которая не желает прекращать нападения на Израиль. Pero la opinión predominante en Israel es la de que Hamas es una amenaza directa y no está dispuesto a poner fin a los ataques contra Israel.
Они представляют собой прямой вызов израильским оккупационным силам, соседним арабским странам и международному сообществу во главе с Соединёнными Штатами. Representan un desafío directo a los ocupantes israelíes, los países árabes vecinos, y la comunidad internacional, encabezada por los Estados Unidos.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы. Y si es un supervisor institucional directo y, al mismo tiempo, el prestador de último recurso, también existen consideraciones diferentes.
Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото. Sin duda, algunos podrían decir que los bonos indexados por inflación ofrecen una protección contra la inflación que es mejor y más directa que el oro.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так: Entonces, una forma más directa, que da más la sensación de matemáticas, es algo más parecido a la prueba del propio Pitágoras que era algo así.
Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент. No se las censura de manera directa, pero operan bajo el conocimiento escalofriante de que, de un momento a otro, las pueden cerrar con acusaciones vagas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.