Beispiele für die Verwendung von "рабочих мест" im Russischen

<>
Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест. Semejante transición brindaría a China muchas más posibilidades de creación de puestos de trabajo.
Рабочих мест мало, а будущее во всем мире выглядит мрачным. Los puestos de trabajo son escasos y el futuro parece sombrío por doquier.
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю. la creación neta de puestos de trabajo en los Estados Unidos sigue parada.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли. Así, pues, las pérdidas de puestos de trabajo se extienden mucho más allá del sector de la construcción.
увеличение доли рабочих мест в одном из самых быстрорастущих секторов экономики; un mayor número de puestos de trabajo en los sectores económicos de crecimiento más rápido del mundo;
Восстановление Америки из рецессии анемично и, в основном, не создает рабочих мест. La recuperación de la recesión por parte de los Estados Unidos es anémica y en gran medida sin creación de puestos de trabajo.
Но многие отрасли сферы услуг являются сточным колодцем бесперспективных, безнадежных рабочих мест. Sin embargo, muchas ramas del sector de servicios son un sumidero de puestos de trabajo sin proyecciones ni esperanza.
К этому стоит прибавить более сотни рабочих мест, созданных для данной социальной группы. A ello se añade el centenar largo de puestos de trabajo conseguidos actualmente para este grupo social.
В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест. Los países de toda la región tienen un gran número de jóvenes y demasiado pocos puestos de trabajo.
В мировом масштабе, в секторе возобновляемых источников энергии было создано 2,3 миллиона рабочих мест. A escala mundial, el sector de la energía renovable ha creado 2,3 millones de puestos de trabajo en los últimos años.
Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса. Sin embargo, al recortar puestos de trabajo se reduce el ingreso de los trabajadores, se aumenta la desigualdad y se reduce la demanda final.
Республиканские политические деятели гораздо меньше заботятся о национальных сбережениях, чем о сокращении рабочих мест в производственном секторе. A los políticos republicanos les preocupan mucho menos los ahorros nacionales que las pérdidas de puestos de trabajo en el sector manufacturero.
Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест. Muchos se quedarán en ellos, porque la recesión económica mundial ha afectado duramente a China y les ha costado sus puestos de trabajo.
Уже были созданы сотни тысяч рабочих мест, некоторые из них в удаленных районах с медленным экономическим развитием. Ya se están creando centenares de miles de puestos de trabajo, algunos en regiones remotas y antes estancadas.
Но общественность, несмотря на озабоченность по поводу безработицы, не слишком заинтересована в подробностях плана по созданию рабочих мест. Pero el público, pese a su preocupación por el empleo, no está demasiado interesado en los detalles de los planes concretos para crear más puestos de trabajo.
Оно создается при наличии производительных рабочих мест, которые создают товары и услуги, за которые люди готовы платить деньги. se debe a puestos de trabajo productivos y creadores de bienes y servicios que las personas valoran.
Его ненавидят защитники окружающей среды, но любят профсоюзы, которые надеются на приблизительно 20,000 рабочих мест, связанных с нефтепроводом. Es odiado por los ecologistas, pero amado por los grupos de trabajo, que han apostado por la estimación de 20.000 puestos de trabajo vinculados al oleoducto.
В целом, частный сектор в Европе и Америке не смог создать много хороших рабочих мест с начала текущего века. En conjunto, el sector privado en Europa y los Estados Unidos no ha podido crear muchos puestos de trabajo buenos desde el comienzo del siglo actual.
Выплату наличных следует ограничить непосредственными кратковременными потребностями, однако необходимо как можно скорее начать осуществление активной политики создания рабочих мест. Los pagos en metálico deben reducirse al mínimo necesario para las necesidades inmediatas y a corto plazo, pero se debe aplicar urgentemente una política de creación de puestos de trabajo.
Мы должны расставить свои приоритеты вокруг их потребностей в большем количестве рабочих мест, благоприятных возможностей и большей социальной справедливости. Debemos fijar nuestras prioridades en torno a su necesidad de más oportunidades, puestos de trabajo y justicia social.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.