Exemplos de uso de "распределялись" em russo

<>
В ОАЭ деньги использовались эффективно и распределялись довольно равномерно. Los Emiratos Árabes Unidos, dinero igualitariamente distribuido y bien usado.
Богатство распределяется так же несправедливо, как всегда. La riqueza está tan mal distribuida como siempre.
Она распределяется таким образом, который напоминает трехмерную шахматную игру. Está distribuido de un modo que se parece a un juego de ajedrez de tres dimensiones.
распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета. Y se distribuye en estos pozos u hoyos, y cambia de color.
Они быстро распределяются по поверхности океана, сохраняя, таким образом, содержание СО2в атмосфере в состоянии равновесия. Se distribuyen rápidamente en la superficie del océano, de forma que el CO2permanezca en un nivel de equilibrio.
Власть всегда зависит от контекста, и в сегодняшнем мире она распределяется образом, который напоминает сложную трехмерную шахматную игру. El poder siempre depende del contexto y en el mundo de hoy, se distribuye en un patrón que se asemeja a un complejo juego de ajedrez tridimensional.
Секрет успешного развития Швеции и, как следствие, отношения людей, заключается в том, как распределяются расходы, предназначенные для перемен. El secreto del desarrollo exitoso de Suecia, del que se derivan las actitudes de la gente, es la forma en que se distribuyen los costos del cambio.
В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом. En una economía oligárquica como la del Hong Kong actual, los costos del estancamiento y los frutos del crecimiento están distribuidos de formas escandalosamente injustas.
Руководство широко распределяется в здоровых демократических системах, и все граждане должны больше узнать о том, как формируются хорошие и плохие руководители. La dirección está ampliamente distribuida en todas las democracias sanas y todos los ciudadanos necesitan aprender más sobre las aptitudes que deben tener los dirigentes.
Если они поднимают цены, то получают финансовую выгоду в полном объеме, в то время как любая потеря, связанная со снижением спроса, распределяется между всеми продавцами. Si aumentan sus precios, reciben toda la ganancia financiera, mientras que cualquier pérdida ocasionada por una caída en la demanda se distribuye entre todos los vendedores.
И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности - и до конца непонятно, как распределяется информация. Y parte de lo que espero mostrar es que existe una entropía que confunde y no hallamos una explicación sobre por qué estas cosas parecen saltar del gobierno a la ciencia, de la religión a la seguridad - y casi no podemos entender cómo se distribuye la información.
Более важно то, что ранее в этом году в своей речи в Мумбаи он изложил требования для узаконивания алмазов Маранге, которые включают некоторые гарантии того, что "доходы от продажи алмазов распределяются легально таким способом, который обоснованно и справедливо служит на благо народа Зимбабве". Más importante aún es que, en un discurso pronunciado este año en Mumbai, expusiera los requisitos para legitimar los diamantes de Marange, entre ellos alguna garantía de que "los ingresos resultantes de las ventas de diamantes sean distribuidos legalmente y de forma que beneficien razonable y equitativamente al pueblo de Zimbabwe".
И каждый раз, когда они делились, элементы распределялись не равномерно. Y cada vez que se dividían ocasionaban una distribución desigual de los químicos que contenían.
Так же, как фотоэлементы распределялись по нейронам, чтобы сделать их светочувствительными. Es como instalar celdas solares en esas neuronas para hacerlas sensibles a la luz.
При киотском подходе распределялись права на осуществление выброса, которые являются ценными активами. El enfoque adoptado en Kyoto asignó derechos de emisión, que son un recurso valioso.
Если бы это был модифицированный асфальт, то они бы распределялись еще лучше, сказал химический инженер. Si se tratara de asfalto modificado se difundirían aún mejor, opinó el ingeniero químico.
Земель было относительно много, они распределялись вождями племен по такому принципу, который не имеет ничего общего с существующими на Западе правами собственности. La tierra era relativamente abundante y los jefes tribales la repartían sin tener en cuenta derechos de propiedad de estilo occidental.
Корпоративный статус давал университетам возможность искать собственные средства, которые распределялись среди студентов, которые были приняты не по наследственному праву, а после экзаменов или выборов. El estatus corporativo le permitía a las universidades obtener sus propios fondos dedicados a la institución, que eran otorgados a individuos que estaban "incorporados" sobre una base no hereditaria, a través de exámenes o de elecciones.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.