Exemples d'utilisation de "рождаться от связи" en russe
То есть от связи компьютер-компьютер через связь страница-страница мы пришли к связи данные-данные.
Vamos de máquina en máquina, de página a página, y ahora de datos a datos.
Чтобы быть принятыми обратно в общество, членам Талибана придётся сложить оружие, отказаться от связи с Аль-Каедой и согласиться уважать афганское законодательство.
Para cumplir los requisitos con vistas a dicha reintegración, los talibanes tendrán que deponer las armas, renunciar a su conexión con Al Qaeda y acceder a respetar la legislación afgana.
Они знают, что люди рождались до них и будут рождаться после.
Saben que tras de ellos vendrán otros y los seguirán.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи.
Y que está desesperada por encontrar más evidencias para el enlace.
Но Эрлих утверждает, что то, что он думает, будет приносить экономическую выгоду, которую мы и наши потомки смогут получить при условии, что не будут рождаться новые люди.
Pero Ehrlich apuesta a lo que piensa serán los beneficios económicos de que nosotros y nuestros descendientes podamos disfrutar si no nacen quienes podrían haber nacido.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
Una de ellas son las relaciones lejanas entre las lenguas humanas.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо.
Y ahora lo que teníamos que hacer, era que yo tenía que tratar de reconstruir la fe de esa fuerza, reconstruir su confianza -yo en ellos y ellos en mí y nuestros superiores en nosotros como una fuerza- todo sin la posibilidad de poner una mano en el hombro.
Так с кем же из них у меня есть родственные связи?
¿Con cuál de estos tipos estoy realmente relacionado?
До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые.
Antes de realizar los primeros experimentos, de hecho, le pedimos al equipo de Art Caplan, en aquel entonces en la Universidad de Pennsylvania, que llevara a cabo una revisión de cuáles eran los riesgos, los desafíos, la ética relativa a la creación de nuevas especies en el laboratorio porque nunca se había hecho antes.
Благодаря интернету, постоянной связи через блоги и прочему, буквально через пару часов после цунами мы уже собирали средства, работали, помогали людям на месте происшествия.
Y debido a Internet, y a las conexiones a blogs y demás, a las pocas horas del tsunami, ya habíamos recaudado fondos, involucrándonos, trabajando con las personas sobre el terreno.
У нас были станции беспроводной связи, которые могли транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре".
"Teníamos estaciones inalámbricas que podían transmitir, sí, como a 45 metros alrededor."
объем потребления услуг фиксированной телефонной связи упал на 30 процентов за последние три года.
el servicio de líneas fijas se ha reducido un 30% en los últimos tres años.
Но давайте снова посмотрим на эти этапы, на связи с более глубокими уровнями, в поисках ответа на вопрос:
Ahora demos una nueva mirada a estas etapas desde el punto de vista de las conexiones para ojalá llegar a un nivel más profundo, todo en pro de mi búsqueda por contestar la pregunta:
Я испытывала невероятное чувство связи с близкими.
Me sentí muy conectada con la comunidad circundante.
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи.
El micelio produce enzimas peroxidasas que rompen los enlaces carbón-hidrógeno.
Реальная безопасность это жажда связи, а не господства.
La real seguridad es ansiar conexion en vez de poder.
или сердечного эха - их можно отослать по беспроводной связи.
Y también una eco cardiaca que pueden enviarse vía inalámbrica.
На наше счастье у нас есть язык, система связи настолько мощная и настолько точная, что мы можем делиться тем чему мы научились, с такой точностью, что это может накапливаться в коллективной памяти.
Estamos bendecidos por el lenguaje, por un sistema de comunicación, tan poderoso y tan preciso que podemos compartir lo que hemos aprendido con tanta precisión que puede acumularse en la memoria colectiva.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité