Beispiele für die Verwendung von "светлое" im Russischen
А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение.
Significa que puedo tomar estos cuadrados idénticos y ponerlos bajo un marco claro y otro oscuro.
Остекленное со всех сторон помещение - светлое и легко обозримое, полы из обожженного кирпича и элегантные уличные фонари безошибочно создают ощущение публичной городской площади.
El interior completamente acristalado resulta luminoso y fácil de abarcar con la vista, el suelo de ladrillo recocido y las elegantes farolas apoyan de forma inequívoca la condición pública de la biblioteca.
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Los pueblos de pigmentos claros, como él mismo, se encontraban mas cerca de los polos.
Прага простиралась на удалении, светлая и блестящая от снега.
Praga yacía a la distancia, iluminada y luminosa en la nieve.
Я-то все еще помнил этого замечательного, светлого, счастливого ребенка, который полностью замкнулся, порабощенный этой семьей.
La imagen que tenía era de esta niña feliz, alegre, increíble y maravillosa y que ahora parecía retraída, y estaba siendo esclavizada por esta familia.
Опухоли и плотные ткани груди выглядят светлыми на маммограммах, и рентген часто не способен отличить одно от другого.
Tanto los tumores como el tejido mamario denso aparecen en blanco en la mamografía y no se pueden distinguir normalmente con rayos X.
Теперь тот, что обрамлен темным, выглядит светлее, чем тот, что на светлом фоне.
Y ahora, uno parece más claro que el otro.
Два светлых пятна вот здесь, в центре, - это США и Европа.
Las dos manchas luminosas allí en el centro son Estados Unidos y Europa.
Да что вы, не знаете что ли, они живут в больших домах, ездят на больших машинах, у них у всех светлые волосы, голубые глаза, они счастливы.
Que viven en casas grandes, tienen autos grandes, todos tienen pelo rubio, ojos azules, son felices.
То же касается светлой кожи, крупных бюстов, классических греческих носов или блистательной внешности.
Lo mismo pasa con la piel clara, los pechos grandes, las narices rectas o una personalidad chispeante.
В конце концов, за двадцать лет до этого опустынивание и вырубка леса способствовала восстанию маоистской партизанской группировки "Сендеро луминосо" (Светлый путь) в Перу.
Al fin y al cabo, la desertización y la desforestación contribuyeron a exacerbar el surgimiento, hace dos decenios, de la guerrilla maoísta del grupo Sendero Luminoso en el Perú.
Теперь тот, что обрамлен темным, выглядит светлее, чем тот, что на светлом фоне.
Y ahora, uno parece más claro que el otro.
Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы.
Si uno los corta, rebana los núcleos a la mitad y los radiografía ve estas bandas claras y oscuras.
Если вы посмотрите на эту фотографию, вы увидете множество темноты и немного светлых объектов.
Si ustedes miran esta foto, lo que verán es mucha oscuridad con algunos objetos claros.
Вы видите, те голубые светлые точки вверху, это больные из публикации в PNAS то, к чему вы стремитесь.
Y pueden ver aqui, los puntos azules en la parte superior, los claros, esas son las personas en el estudio en AANC en el que querías estar.
И поэтому если мы посмотрим на карту, где отображена предполагаемая степень пигментации кожи, известная нам сегодня, то увидим красивый градиент от самых темных оттенков кожи у экватора, к самым светлым - у полюсов.
Así que cuando vemos un mapa del color de piel, y color de piel predicho, como lo conocemos hoy en día, lo que vemos es una hermosa degradación desde las pigmentaciones más oscuras en el ecuador, a las más claras hacia los polos.
Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос.
Merece la atención y el apoyo de todos aquellos que buscan un mejor futuro para un vasto país que durante largo tiempo ha soportado el saqueo y el mal gobierno.
ПРИНСТОН - В то время как Египет находится на грани гражданской войны, уровень насилия зашкаливает и раскол углубляется по всем направлениям, трудно найти по-настоящему светлое пятно хоть где-то на Ближнем Востоке или в Северной Африке.
PRINCETON - Mientras Egipto tiembla al borde de la guerra civil, con niveles alarmantes de violencia y endurecimiento de las divisiones en todos los bandos, resulta difícil encontrar un punto de verdad brillante en parte alguna de Oriente Medio o en el África septentrional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung