Beispiele für die Verwendung von "свобода вероисповедания" im Russischen
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
Un asunto que China debe abordar es la libertad de creencias.
Они понимают, что свобода вероисповедания должна быть гарантирована для всех.
Se dan cuenta de que la libertad religiosa debe ser defendida por todos.
И, чтобы дать людям возможность наслаждаться свободами, будь то свобода вероисповедания или свобода проведения научных исследований, государство должно еще раз утвердить свой светский характер.
Y a fin de garantizar el disfrute pleno de nuestras libertades -sean de culto o de investigación científica- el Estado debe reafirmar su naturaleza secular.
Если свобода вероисповедания гарантирована, что является типичной ситуацией при либерально-демократическом строе, религиозные учреждения не могут рассчитывать на помощь государства для пополнения своей паствы.
Si la libertad de religión está garantizada -y ésa es la situación típica de las democracias liberales-, las instituciones religiosas no pueden depender del Estado para que llene los bancos de sus templos.
на прошлой неделе она послала делегацию представителей в США (первая делегация, полностью состоящая из тибетцев - подобное обстоятельство, возможно, партии было бы неудобно признать), лидер которой, Шингтса Тензин Чоедак, был вынужден сообщить журналистам, что тибетцам предоставлена свобода вероисповедания.
la semana pasada envió una delegación de funcionarios a Estados Unidos (la primera misión, dijo, que haya estado compuesta exclusivamente por tibetanos -algo que, cabe imaginar, les debe de haber resultado difícil de admitir) e hizo que su líder, Shingtsa Tenzin Choedak, les dijera a los periodistas que los tibetanos gozan de libertad de religión.
Без свободы вероисповедания у вас нет права присоединяться к организациям.
Sin libertad de pensamiento nadie tiene el derecho a unirse a organizaciones.
Есть свобода информации, есть Интернет, но мы не используем его эффективно.
Y el público está allí, Internet está allí, pero todavía no lo usamos eficientemente.
Играют люди любой национальности, расы, цвета кожи, вероисповедания.
de cualquier nacionalidad, raza, color, religión, es algo universal.
Жизнь, свобода и стремление к счастью - это части нашего плана.
Estamos añadiendo vida, libertad y la búsqueda de la felicidad.
И я был свидетелем подъема исламистского экстремизма отдельно от ислама как вероисповедания, и видел то, как это повлияло на моих собратьев по религии по всему миру.
Y presencié el ascenso del extremismo islámico como algo diferente de la fe islámica, y la manera en la que influyó en mis correligionarios alrededor del mundo.
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать.
Lo que esto significa, esta increíble libertad de eleccion que tenemos con respecto al trabajo, es que tenemos que tomar una decisión, una y otra vez y otra vez acerca de si debemos o no trabajar.
Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания.
El argumento es que, si no se la aplica, habrá un éxodo masivo de musulmanes a otras religiones.
Но слова, свобода слова она может быть конструктивной.
Pero las palabras, decir las cosas, tú sabes, puede ser constructivo;
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается.
Esta es la visión de la identidad nacional -una que trasciende raza, color, origen y religión- que está en disputa.
Идея бесконечных возможностей, то волшество, когда может произойти что угодно, может произойти только в среде, где вы точно знаете, что есть фундаментальная свобода на уровне индивидуального актера, на уровне Лего-блоков, из которого вы создадите виртуальный мир.
Esa idea de la posibilidad infinita, esa magia de que cualquier cosa puede pasar solo sucede en un ambiente donde sabes que realmente existe una libertad fundamental a nivel de actor individual, a nivel de los bloques de Lego, que compone el mundo virtual.
Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности?
¿No deberían esas instituciones públicas internacionales buscar a la persona más competente, independientemente de su raza, religión, sexo o nacionalidad?
Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам.
Si bien estas son cosas de cultura general, me interesa mucho la cultura política y si se valora la libertad y la democracia o si hay una cultura política autoritaria en la que el Estado se supone que impone cosas a los ciudadanos.
Некоторые утверждали, что, советуя мусульманкам, что им носить, Строу нарушил свободу вероисповедания.
Algunos argumentaron que, al sugerir a las mujeres musulmanas lo que deben usar, Straw estaba interfiriendo con la libertad religiosa.
И самое замечательное - это то, что мы не выбрасываем деньги на ветер, свобода приносит дивиденды.
Lo mejor de todo es que no es dinero mal invertido, hay un dividendo de libertad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung